Synchronous motors 1FT7 03. - 1FT7 10. Instructions Synchronmotoren Moteurs synchrones Motores sincronicos Motori sincroni 610.40 075.21 Edition 10/2007 ENGLISH CONTENTS 1 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2 Product information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3 4 5 6 2.1 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.2 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.1 Rating plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.2 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Transport, Installation and Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.1 Transport, Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5.1 Important instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5.2 Plug design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.3 Motors with DRIVE-CLiQ interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Commissioning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.1 Checks before starting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6.2 Commissioning procedure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7 Instructions in case of faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 8 Inspection, maintenance, disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2 610.40 075.21 Siemens AG DEUTSCH INHALT 1 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3 4 5 6 2.1 Produktbeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 2.2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 3.1 Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 3.2 Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Transport, Aufstellung und Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.1 Transport, Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.2 Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5.1 Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5.2 Steckerausfuhrung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5.3 Motoren mit DRIVE-CLiQ-Schnittstelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 6.1 Prufungen vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6.2 Inbetriebnahmeablauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 7 Hinweise bei Storungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 8 Inspektion, Wartung, Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Siemens AG 610.40 075.21 3 FRANCAIS SOMMAIRE 1 Consignes generales de securite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2 Indications relatives au produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 3 4 5 6 2.1 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2.2 Equipements fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Caracteristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 3.1 Plaque signaletique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 3.2 Caracteristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Transport, Installation, montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 4.1 Transport, positionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 4.2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Raccordement electrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 5.1 Consignes importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 5.2 Modele de prise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 5.3 Moteurs avec interface DRIVE-CLiQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 6.1 Verifications avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 6.2 Deroulement de la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 7 Remarques en cas de derangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 8 Inspection, entretien, elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 4 610.40 075.21 Siemens AG ESPANOL INDICE 1 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 2 Datos respecto al producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 3 4 5 6 2.1 Descripcion del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 2.2 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Datos tecnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 3.1 Placa de caracteristicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 3.2 Caracteristicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Transporte, Instalacion y montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4.1 Transporte, almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4.2 Instalacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Conexion electrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 5.1 Indicaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 5.2 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 5.3 Motores con interfaz DRIVE-CLiQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Puesta en servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 6.1 Comprobaciones antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 6.2 Secuencia de puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 7 Indicaciones en caso de averia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 8 Inspeccion, mantenimiento, eliminacion de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Siemens AG 610.40 075.21 5 ITALIANO INDICE 1 Avvertenze generiche di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 2 Dati sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 3 4 5 6 2.1 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 2.2 Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 3.1 Targhetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 3.2 Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Trasporto, Installazione e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 4.1 Trasporto, stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 4.2 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 5.1 Note importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 5.2 Tipo di connettore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 5.3 Motori con interfaccia DRIVE-CLiQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 6.1 Verifica prima della messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 6.2 Sequenza di messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 7 Istruzioni in caso di guasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 8 Ispezione, manutenzione, smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 6 610.40 075.21 Siemens AG ENGLISH This manual contains notes which you should observe to ensure your own personal safety, as well to protect the product and connected equipment. These notices are highlighted in the manual by a warning triangle and are marked as follows to the level of danger. They are shown as follows according to the degree of danger involved. DANGER! Pictogram indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided by the appropriate precautionary measures, will result in death, serious injury or substantial material damage. WARNING Pictogram indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided by the appropriate precautionary measures, could result in death, serious injury or substantial material damage. CAUTION Pictogram used with the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. CAUTION used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in damage to property. NOTICE indicates a potential situation which, if not avoided, may result in an undesirable result or state. Siemens AG 610.40 075.21 7 ENGLISH Qualified Personnel The device/system may only be set up and operated in conjunction with this manual. Only qualified personnel should be allowed to install and work on the this equipment. Qualified persons are defined as persons who are authorized to commission, to ground, and to bag circuits, equipment, and systems in accordance with established safety practices and standards. Intended Usage Please note the following: This device and its components may only be used for the applications described in the catalog or technical description, and only in connection with devices or components from other manufacturers which have been approved or recommended by Siemens. This product can only function correctly and safely if it is transported, stored, set up, and installed correctly, and operated and maintained as recommended. Disclaimer of Liability We have checked the contents of this manual. Since deviations cannot be precluded entirely, we cannot guarantee full agreement. However, the data in the manual are reviewed regularly and any necessary corrections included in subsequent editions. Suggestions for improvement are welcomed. (c) Copyright Siemens AG 2007. All rights reserved The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written authority. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved. Siemens AG Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik Geschaftsgebiet Motion Control Systeme (MC) D-97615 Bad Neustadt an der Saale 8 610.40 075.21 Siemens AG ENGLISH 1 General safety instructions The synchronous motors correspond to the harmonized standards of the EN 60034 and EN 60204-1 and there is conformity to 73/23/EEC Low Voltage Directive. Standard motors conform to UL regulations. The rating plates of these motors are marked with UR. Ensure that your end product conforms to all currently valid legal requirements. Follow the compulsory national, local and installation-specific regulations. EU Manufacturers Declaration According to Article 4 Paragraph 2 of the EU Directive 98/37/EU: - The products supplied fulfill the requirements of standard EN 60204-1. - The products supplied are intended exclusively for installation in a machine. - Commissioning is prohibited it has until been established that the end product conforms with the Directive 98/37/EU. - All safety instructions in the associated product documentation must be observed and given to the end user for his/her information. - This declaration contains no condition and durability guarantee to 443 BGB. The operating manual applies in conjunction with the SIEMENS Configuration Manual, see table. Configuration manual Code Titel /PFT7S/ Synchronous motors 1FT7, SINAMICS Order No. 6SN1197-0AD13-0BP0 /PFT7/ Synchronous motors 1FT7, SIMODRIVE/MASTERDRIVES 6SN1197-0AC13-0BP0 All safety instructions must be observed during the transport, storage, assembly, disassembly and operation of the synchronous motors! Failure to observe the instructions can lead to serious personal injuries or property damage. The motors' rotors contain permanent magnets with high magnetic flux densities which exert strong attractive forces on ferromagnetic bodies. People fitted with a heart pacemaker are at risk in the vicinity of a disassembled rotor. Data stored on electronic data media may be destroyed. It is forbidden to use the motors in areas at risk of explosion, unless expressly stated. Thermal hazards The temperatures of motor surfaces can reach more than 100 C (212 F). Do not touch hot surfaces! Temperature-sensitive components (electric lines, electronic components) must not touch hot surfaces. Overheating in the motors may destroy the windings and bearings, and demagnetize the permanent magnets. Only operate the motors with effective temperature control. Intended use Usage for the intended purpose includes observing all the specifications in the operating manual and the Configuration Manual "Synchronous motors". Siemens AG 610.40 075.21 9 ENGLISH 2 2.1 Product information Product description 1FT7 synchronous motors are permanent-magnet motors with compact dimensions, that are sturdy and designed to enable simple installation of the motors. With the fully digital control system of the drive systems and encoder technology the 1FT7 synchronous motors fulfill the highest demands in terms of dynamic performance, speed setting range, rotational and positioning accuracy. The motors are intended for high performance machine tools and tools with high demands on dynamic response and precision (e.g. packaging machines, printing machines). 2.2 Scope of delivery The drive systems are arranged individually. Immediately upon receipt of delivery, check whether the scope of delivery corresponds with the consignment notes. SIEMENS cannot accept any liability for any shortages or deficiencies reported at a later date. Complaint instructions: - Report detectable transport damage immediately to the carrier. - Report detectable defects / incomplete delivery immediately to the responsible SIEMENS representative. The operating manual is part of the scope of delivery and shall therefore be kept in an accessible place. As the delivery includes a separate type plate, the motor data must also be kept on or near the machine or system. 10 610.40 075.21 Siemens AG ENGLISH 3 Technical data 3.1 Rating plate a0RW )7$.1+ 1R<)8 , 1P $ Q PD[ PLQ 0 ,1 PLQ $ Q 1 01 1P 7K&O) ) 8,1 9 (QFRGHU,65 , 51 ,3 %UDNH9'&BB PNJ & (1 0DGHLQ*HUPDQ\ Fig. 1 Rating plate 1 Motor type: synchronous motors 2 IID No., production number 3 Zero speed torque M0 [Nm] 4 Rated torque MN [Nm] 5 Temperature class 6 Encoder type code 7 Holding brake data: Type, voltage, power consumption 8 Standards and regulations 9 Zero-speed current I0 [A] Siemens AG 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Rated current IN [A] Encoder version Motor version Motor weight m [kg] Bar code Degree of protection Induced voltage UIN [V] Rated speed nN [rpm] Maximum speed nmax [rpm] SIEMENS motor type/ designation 610.40 075.21 11 ENGLISH 3.2 Features Types of construction (EN 60034-7) IM B5 (IM V1, IM V3) Degree of protection (EN 60034-5) IP65 Cooling (EN 60034-6) Self-cooling A-grade sound pressure level (EN 60034-9) for speed range up to 3,000 rpm 1FT703., 1FT704., 1FT706. 1FT708., 1FT710. ca. 65 dB(A) ca. 70 dB(A) Thermal motor protection (EN 60034-11) Temperature sensor KTY84 in the stator winding Shaft end (DIN 748-3; IEC 60072-1) cylindrical; without keyway, Tolerance range k6 true running, coaxiality, axial run-out deviation Tolerance N (DIN 42955; IEC 60072-1) Oscillating quantity level (EN 60034-14) Level A (up to rated speed) Bearing design Rolling contact bearing with permanent grease lubrication (lifetime lubrication) fixed bearing on drive end Service life of bearing 25 000 h (guideline) Winding insulation (EN 60034-1) Temperature class 155 C (311 F) (F) Ambient temperatures -15 C to +40 C (5 F to 104 F) otherwise the rated data are reduced (see Configuration Manual) Installation altitude (EN 60034-1) up to 1000 m a.s.l, otherwise the rated data are reduced (see Configuration Manual) Magnetic material Rare-earth material Electrical connections Revolving plug for output and encoder signals Encoder system cultivated encoder - speed recording - recording the rotor position - indirect positional recording Options/expansions Type of protection (EN 60034-5) IP64 / IP67 Fitted/mounted elements - closed current holding brake (DIN VDE 0580) Supply voltage 24 V DC 10% - planetary gearing Encoder system without DRIVE-CLiQ interface Encoder system with DRIVE-CLiQ interface - I2048 S/R = incremental encoder sin/cos 1 VPP 2048 S/R - AM2048 S/R = absolute value encoder EnDat - I22DQ = incremental encoder 22 bit - AM22DQ = absolute value encoder 22 bit Shaft end (DIN 748-3; IEC 60072-1) cylindrical with keyway and feather key; Tolerance range k6 (balancing with half feather key) 12 610.40 075.21 Siemens AG ENGLISH You will find more technical details, e.g. motor dimensions, in the catalogs NC 60, NC 61, D21.1 or Configuration Manual. 4 Transport, Installation and Assembly 4.1 Transport, Storage WARNING Danger during lifting and transporting procedures! Improper handling, unsuitable or defective devices, tools etc. can cause injuries and/or property damage. Lifting devices, ground conveyors and lifting tackle must correspond to the valid regulations. Observe the transport regulations applying in the country/countries concerned. Use suitable load suspension devices for transport and assembly. Use lifting eyes for transporting the motors where these are provided by the manufacturer. Lifting tackle as per 98/37/EU Directive for Machines, Appendix I. The motor weight is indicated on the rating plate. Fig. 2 Lift and transport with suspension bands The motors should be stored indoors in dry, low-dust and low-vibration (veff < 0,2 mm/s) rooms. The motors should not be stored longer than two years at room temperature (+5 C to +40 C) (41 F to 104 F) to retain the service life of the grease. Siemens AG 610.40 075.21 13 ENGLISH 4.2 Installation IM B 5 IM V 3 IM V 1 Fig. 3 Types of construction - - Take note of and observe the information on the rating plate and warning and informative notices on the motor. Observe the permitted transverse and axial forces (see project planning instructions). Axial forces are not permitted on motors with an integrated brake. Check for compliance with the conditions (e.g. temperature, site altitude) at the assembly site (see Section 3.2). It is forbidden to use them in areas at risk of explosion. Remove all anti-corrosion agents from the shaft end (use commercially available solvent). Ensure that waste heat is adequately dissipated. It is recommended to maintain a clearance of 100 mm from adjacent parts on at least three sides. Tighten the flanges equally, avoid distortions when tightening the fixing screws. Use hexagon socket head cap screws, strength class at least 8.8. In the case of a vertical installation with the shaft end at the top, ensure that no fluid penetrates into the upper bearing. Lifting eye-bolts which have been screwed in may be removed after the motor has been installed. Turn the output elements by hand. If grinding noises occur, eliminate the cause or contact the manufacturer. Please observe the tightening torques to be applied to the motor flange fastening screws: Motor ISO 4762 screw ISO 7092 washer Tightening torque for screws (not for electrical connections) in Nm 1FT703. M6 6 (d2 = 11) 8 1FT704. M6 6 (d2 = 11) 8 1FT706. M8 8 (d2 = 15) 20 1FT708. M10 10 (d2 = 18) 35 1FT710. M12 12 (d2 = 20) 60 Vibrations, balancing Motors with a keyway are balanced by the manufacturer with a half feather key. The site vibration response of the system is determined by the output elements, the mounting conditions, the alignment, the installation and the effects of external vibrations. This may cause a modification of the motor vibration values. 14 610.40 075.21 Siemens AG ENGLISH Output elements NOTICE Do not strike the shaft or bearings of the motors. Do not exceed the permissible axial and radial forces on the shaft end stated in the configuration specification. Axial forces are not permitted on motors with an integrated brake. Suitable devices should always be used to push on or pull off the output elements (e.g. the coupler, gear wheel, belt pulley, Fig. 4). - Use the tapped hole in the shaft end. - Heat up the output elements if necessary. - Use a shim to protect the centering in the shaft end when pulling output elements off. - If necessary, fully balance the motor with the output elements according to ISO1940 A Fig. 4 Pulling off and putting on output elements. A Shim (protects the centering in the shaft end) 5 Electrical connections 5.1 Important instructions DANGER! Electric shock hazard! When the rotor is rotating, the motor terminals carry a voltage of up to approx. 300 V. Stop the motor before commencing any electrical work. Only use trained, qualified personnel for assembly work on the converters and plugs. Observe the regulations for working in electrotechnical plants. Do not plug or unplug any connectors unless they are in a deenergized condition. Siemens AG 610.40 075.21 15 ENGLISH Safety rules for working in electrical installations as per EN 50110-1 (DIN VDE 0105-100): - Work always with the equipment electrically dead. - Isolate from electrical supply. - Secure against switching on again. - Check electrical deadness. - Earth and short-circuit. - Cover or cordon off adjacent parts which are electrically live. - Release for work. - Connect the PE conductor to Assembly requirements CAUTION Warning of motor damage! Connecting the motor directly to a three-phase system will destroy it. Motors may only be driven with configured converters! Ensure that the phase sequence is correct. Encoder systems and temperature sensor contain electrostatically endangered components (EEC). Do not touch the connections with your hands or tools which could be electrostatically charged! Pre-assembled cables from SIEMENS are recommended (not included in scope of delivery). These cables reduce the assembly time and increase operational safety (see project planning instructions). - - - Proper installation is the responsibility of the manufacturer of the system / machine. Observe the data on the type plate (Section 3.1) and the information in the wiring diagrams (Fig. 5). Connecting leads must be suitable for the type of application and for the anticipated currents and voltages. If the motor is supplied by means of converters, high-frequency current and voltage harmonics in the motor supply leads can cause electromagnetic interference to be emitted. Use shielded power and signal lines. Observe the EMC instructions of the converter manufacturer. The inside of the plug must be kept clean and free from cable residues and moisture. Avoid protruding wire ends. Check the seals and sealing surfaces of plug to ensure that the degree of protection is maintained. The connecting leads are to be equipped with the strain relief device and the devices which protect against rotation and transverse forces, and must be prevented from kinking. The plugs must not be subjected to continuous forces. The coding slot on the plug connector must be aligned when inserted into the female connector in each case, and the union nut tightened up to the stop by hand. The protective function with a fitted temperature sensor is inadequate for high thermal loads, e.g. overload with the motor at a standstill. Additional protective measures are to be provided for such cases, e.g. it monitoring. 16 610.40 075.21 Siemens AG ENGLISH 5.2 Plug design Supply / / / 8 9 : 0 8 8 9 : 9 %UDNH (QFRGHU 0RWRU : %' %' Motor Power connections 1FT710. 1FT703. - 1FT708. : %' %' 9 9 8 : *1<( %' %' Connector size 1 8 Connector size 1.5 *1<( Signal connections Incremental Encoder sin/cos 1 Vpp 3 (QFRGHU 36HQVH 5 5 % % 06HQVH 0 (QFRGHU & 3 (QFRGHU $ 11 2 12 1 13 16 17 3 9 15 14 4 8 7 6 5 10 Absolute Encoder $ 5 36HQVH 5 5 % % $ 11 2 12 1 13 16 17 3 9 15 14 4 8 7 6 5 10 QRW FRQQHFWHG 5 ' 06HQVH ' & 0 (QFRGHU $ GDWD GDWD QRW FRQQHFWHG QRW FRQQHFWHG FORFN FORFN QRW FRQQHFWHG Fig. 5 Connection configurations and pin assignment of the connectors Siemens AG 610.40 075.21 17 ENGLISH WARNING Improper change of the plug output direction leads to damage to the connecting cables. Do not exceed the permissible twisting moments as per Fig. 6. A maximum of ten changes to the plug output direction are permissible up to the stop with the attached, matching, mating plug. Power plug 1. Use plug size 1 or 1.5. 2. Assign the plugs according to figure Fig. 5 Connect the PE conductor. 3. Connect the brake via Fig. 5 the power plug. The polarity must be carefully observed. Signal plug for the encoder system and temperature sensor. 1. Use an appropriate plug. 2. Assign the plugs according to Fig. 5. 1FT704./706. 1FT708. Gr. 1 P P S P Power plug 1FT708./710. Gr. 1,5 P S S S Signal plug Fig. 6 Degree of rotation of plugs A suitable socket plug may be used for twisting the right-angle plug. Unscrew to open the socket plug completely and avoid any damage to the pin contacts. Maximum permissible twisting moments Mmax Plug Power plug Signal plug 18 Motor Plug size Mmax 1FT703. - 1FT708. 1 Mmax = 12 Nm 1FT708. / 1FT710. 1.5 Mmax = 20 Nm 1FT7. Mmax = 12 Nm 610.40 075.21 Siemens AG ENGLISH 5.3 Motors with DRIVE-CLiQ interface Motors for the SINAMICS S120 drive system are equipped with a sensor module (electronic module) which contains the encoder and temperature evaluation and an electronic rating plate. This sensor module is mounted instead of the signal connector, and has a 10-pole RJ45plus socket that is known as the DRIVE-CLiQ interface. The pin assignment is independent of the encoder inside the motor. Fig. 7 Motor with sensor modul (example) WARNING The motor must not be lifted or transported by the sensor module. CAUTION The sensor module has direct contact to electrostatically sensitive devices (ESD). Do not touch the connections with your hands or tools which could be electrostatically charged! The signal link between motor and converter is made by a DRIVE-CLiQ cable MOTIONCONNECT. Only SIEMENS pre-assembled cables may be used. These cables reduce the assembly time and increase operational safety. The plug of the DRIVE-CLiQ cable must be pushed on until the catch springs slot in, pay attention to the plug coding. Siemens AG 610.40 075.21 19 ENGLISH '5,9(&/L4,QWHUIDFH 09 5-B5;1 5-B;53 5-B7;1 5-B7;3 39 SLQ,QSXW (QFRGHU .7< - 5 :+ 5 %1 Fig. 8 Pin assignment of DRIVE-CLiQ Cable outlet direction: The sensor module is mounted on the motor instead of the signal connector. It can be turned through about 270 or 180. The turning range is shown in the following illustrations. The typical twisting torque is 4...8 Nm. The sensor module may only be turned by hand. Pipe wrenches, hammers and the like must not be used. CAUTION Improper change of the cable output direction leads to damage to the connecting cables. The permissible twisting range must not be exceeded. Only a maximum of ten changes to the rotational angle of the sensor module are permitted within the rotational range. 6 Commissioning CAUTION Thermal hazard from hot surfaces! The temperatures of motor surfaces can reach more than 100 C (212 F). Do not touch hot surfaces! Protection must be provided against accidental contact if necessary. Temperature-sensitive components (electric lines, electronic components) must not touch hot surfaces. 20 610.40 075.21 Siemens AG ENGLISH 6.1 Checks before starting up Before starting up, ensure that - all connections have been properly made, and the plug connectors are secured against working loose. - all motor protection devices are active, - the drive is not blocked, - no other possible sources of danger are present, - the drive is undamaged (no damage from transport/storage), - the feather keys in the shaft end (if present) are secured against being thrown out. 6.2 Commissioning procedure Observe the start up and commissioning instructions for the converter (e.g. SIMODRIVE, MASTERDRIVES MC, SINAMICS). WARNING Hazard from rotating rotor! Protect the output elements against accidental contact! Secure feather key (if present) against being thrown out. NOTICE The brake is designed as a holding brake. Emergency stops are permitted; see project planning instructions. It is not permitted to be used as a working brake. 1. Release brake, in as far as this is necessary. 2. Check the brake function (open and close). Apply 24 V DC 10% to the pins +BD1, -BD2 (Fig. 5), and ensure that the rotor is running freely (no rubbing noises). 3. Check the mounting, seating and alignment of the motor. 4. Check the suitability and setting of the output elements for the intended conditions of use, for example belt tension. 5. Check the power and signal plug connections. 6. Check the functional condition of the auxiliary devices present. 7. Check the protection against accidental contact with moving and live parts. 8. Bring the drive system into operation in accordance with the operating manual for the converter or inverse rectifier. 9. Check that the maximum permissible speed nmax is observed (see type plate for details). The maximum permissible speed is the highest permissible, short-term operating speed. 10. The fitted temperature sensor cannot cater for all possible faults (note the instructions in the Configuration Manual). Siemens AG 610.40 075.21 21 ENGLISH 7 Instructions in case of faults In case of deviation from normal operation or faults, proceed first according to the following list: In this connection, please also refer to the relevant section of the operating manual for the components of the entire drive system. Do not disable the protective devices, even in trial operation. Consult the manufacturer or the SIEMENS service center when necessary. For start up, system motor converter: A&D Hotline +49 180 50 50 222 For motor / motor components: Contact in the works +49 174-3110669 Fault Irregular running Cause Inadequate screening of the motor or encoder cable. Remedy Check screening and grounding (see Section 5.1) Amplification of the drive control- Adjust controller (see converter operatler too high ing manual) Vibrations Coupling elements or driven machine are badly balanced Rebalance Inadequate alignment of the drive Realign the machine set train Fixing screws are loose Running noises Motor overheats (surface temperature > 140 C (284 F)) Temperature monitoring responds 22 Check and tighten screw connections Foreign bodies inside the motor Repair by the manufacturer Bearing damage Repair by the manufacturer Drive overloaded Check load (see type plate) Heat dissipation impaired by deposits Clean surface of drives. Ensure that the cooling air can flow freely in and out 610.40 075.21 Siemens AG ENGLISH 8 Inspection, maintenance, disposal Clean according to the degree of local contamination in order to ensure that the waste heat is adequately dissipated. As the operating conditions vary greatly, one can only cite general intervals for fault-free operation. Also replace the encoders whenever the motor ball bearings are replaced as the encoder bearings wear out too. Guidelines: - Bearing service life 25 000 hours - Radial shaft seals approx. 10 000 hours with oil lubrication. WARNING Motor servicing is prohibited unless performed by an approved service workshop. Motors must be disposed of carefully taking into account domestic and local regulations in the normal recycling process or by returning to the manufacturer. The following must be taken into account when disposing of the motor: - Oil according to the regulations for disposing of old oil - Not mixed with solvents, cold cleaning agents of remains of paint - Components that are to be recycled should be separated according to: -. Electronics waste (e.g. sensor electronics, sensor modules) -. Iron to be recycled -. Aluminum -. Non-ferrous metal (gearwheels, motor windings) Siemens AG 610.40 075.21 23 ENGLISH 24 610.40 075.21 Siemens AG DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthalt Hinweise, die Sie zu Ihrer personlichen Sicherheit sowie zur Vermeidung von Sachschaden beachten mussen. Die Hinweise zu Ihrer personlichen Sicherheit sind durch ein Warndreieck hervorgehoben, Hinweise zu alleinigen Sachschaden stehen ohne Warndreieck. Je nach Gefahrdungsgrad werden sie folgendermaen dargestellt: GEFAHR bedeutet, dass Tod, schwere Korperverletzung oder erheblicher Sachschaden eintreten werden, wenn die Piktogramm entsprechenden Vorsichtsmanahmen nicht getroffen werden. WARNUNG bedeutet, dass Tod, schwere Korperverletzung oder erheblicher Sachschaden eintreten konnen, wenn die Piktogramm entsprechenden Vorsichtsmanahmen nicht getroffen werden. VORSICHT Piktogramm mit Warndreieck bedeutet, dass eine leichte Korperverletzung eintreten kann, wenn die entsprechenden Vorsichtsmanahmen nicht getroffen werden. VORSICHT ohne Warndreieck bedeutet, dass ein Sachschaden eintreten kann, wenn die entsprechenden Vorsichtsmanahmen nicht getroffen werden. ACHTUNG bedeutet, dass ein unerwunschtes Ereignis oder Zustand eintreten kann, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird. Siemens AG 610.40 075.21 25 DEUTSCH Qualifiziertes Personal Inbetriebsetzung und Betrieb des Gerates durfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Qualifiziertes Personal im Sinne der sicherheitstechnischen Hinweise dieser Betriebsanleitung sind Personen, die die Berechtigung haben, Gerate, Systeme und Stromkreise gema den Standards der Sicherheitstechnik in Betrieb zu nehmen, zu erden und zu kennzeichnen. Bestimmungsgemaer Gebrauch Beachten Sie folgendes: Das Gerat darf nur fur die im Katalog und in der Projektierungsanleitung vorgesehenen Einsatzfalle und nur in Verbindung mit von Siemens empfohlenen bzw. zugelassenen Fremdgeraten und -komponenten verwendet werden. Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produktes setzt sachgemaen Transport, sachgemae Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfaltige Bedienung und Instandsetzung voraus. Haftungsausschluss Wir haben den Inhalt der Druckschrift gepruft. Dennoch konnen Abweichungen nicht ausgeschlossen werden, so dass wir fur die vollstandige Ubereinstimmung keine Gewahr ubernehmen. Die Angaben in dieser Druckschrift werden regelmaig uberpruft, und notwendige Korrekturen sind in den nachfolgenden Auflagen enthalten. Fur Verbesserungsvorschlage sind wir dankbar. (c) Copyright Siemens AG 2007. All rights reserved Weitergabe sowie Vervielfaltigung dieser Unterlage, Verwertung und Mitteilung ihres Inhalts ist nicht gestattet, soweit nicht ausdrucklich zugestanden. Zuwiderhandlungen verpflichten zum Schadenersatz. Alle Rechte vorbehalten, insbesondere fur den Fall der Patenterteilung oder GM-Eintragung. Siemens AG Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik Geschaftsgebiet Motion Control Systeme (MC) D-97615 Bad Neustadt an der Saale 26 610.40 075.21 Siemens AG DEUTSCH 1 Allgemeine Sicherheitshinweise Die Synchronmotoren entsprechen den harmonisierten Normen der Reihe EN 60034 und EN 60204-1 und es besteht Konformitat mit 73/23/EWG Niederspannungsrichtlinie. Standardmotoren entsprechen den UL-Vorschriften. Diese Motoren sind auf dem Typenschild (Motorleistungsschild) mit UR gekennzeichnet. Sichern Sie fur Ihr Endprodukt die Einhaltung aller bestehenden Rechtsvorschriften! Beachten Sie die verbindlichen nationalen, ortlichen und anlagenspezifischen Vorschriften! EG-Herstellererklarung nach Art. 4 Abs. 2 der EG-Richtlinie 98/37/ EG: - Die gelieferten Produkte erfullen die Anforderungen der Norm EN 60204-1. - Die gelieferten Produkte sind ausschlielich zum Einbau in eine Maschine bestimmt.. - Die Inbetriebnahme ist solange untersagt, bis die Konformitat des Endproduktes mit der Richtlinie 98/37/EG festgestellt ist.. - Alle Sicherheitshinweise der zugehorigen Produktdokumentation sind zu beachten sowie dem Endanwender zu geben. - Diese Erklarung stellt keine Beschaffenheits- und Haltbarkeitsgarantie gema 443 BGB dar. Die Betriebsanleitung gilt in Verbindung mit dem SIEMENS-Projektierungshandbuch, siehe Tabelle. Projektierungshandbucher Kurbez. Titel Bestell-Nr. /PFT7S/ Synchronmotoren 1FT7 fur SINAMICS 6SN1197-0AD13-0AP0 /PFT7/ Synchronmotoren 1FT7 fur SIMODRIVE/MASTERDRIVES 6SN1197-0AC13-0AP0 Fur Transport, Lagerung, Montage, Demontage und Betrieb der Synchronmotoren mussen alle Hinweise zur Sicherheit beachtet werden! Das Nichteinhalten kann schwere Korperverletzungen oder Sachschaden bewirken. Die Laufer der Motoren enthalten Permanentmagnete mit hohen magnetischen Flussdichten und starken Anziehungskraften zu ferromagnetischen Korpern. In der Nahe eines demontierten Laufers sind Personen mit Herzschrittmacher gefahrdet. Auf elektronischen Datentragern gespeicherte Daten konnen zerstort werden. Der Einsatz in explosionsgefahrdeten Bereichen ist verboten, sofern nicht ausdrucklich bestatigt. Thermische Gefahrdung Die Oberflachentemperatur der Motoren kann uber 100 C betragen. Beruhren Sie nicht heie Oberflachen! Temperaturempfindliche Bauteile (elektrische Leitungen, elektronische Bauteile) durfen nicht an heien Oberflachen anliegen. Uberhitzung der Motoren kann Zerstorung der Wicklungen und Lager und Entmagnetisierung der Permanentmagnete bewirken. Betreiben Sie die Motoren nur mit wirksamer Temperaturkontrolle! Bestimmungsgemaer Gebrauch Das Einhalten aller Vorgaben der Betriebsanleitung und dem Projektierungshandbuch Synchronmotoren" ist Bestandteil der bestimmungsgemaen Verwendung. Siemens AG 610.40 075.21 27 DEUTSCH 2 Angaben zum Produkt 2.1 Produktbeschreibung Die Synchronmotoren 1FT7 sind permanentmagneterregte Motoren mit kompakten Abmessungen, robust und so konstruiert, dass eine einfache Montage der Motoren moglich ist. Mit der vollstandig digital ausgefuhrten Regelung der Antriebssysteme und Gebertechnik erfullen die Synchronmotoren 1FT7 hochste Anforderungen an Dynamik, Drehzahlstellbereich, Rundlauf und Positioniergenauigkeit. Die Motoren sind vorgesehen fur High-Performance Werkzeugmaschinen, Maschinen mit hohen Anforderungen an Dynamik und Prazision (z. B. Verpackungsmaschinen, Druckmaschinen). 2.2 Lieferumfang Die Antriebssysteme sind individuell zusammengestellt. Uberprufen Sie nach Erhalt der Lieferung sofort, ob der Lieferumfang mit den Warenbegleitpapieren ubereinstimmt. Fur nachtraglich reklamierte Mangel ubernimmt SIEMENS keine Gewahrleistung. Reklamieren Sie - erkennbare Transportschaden sofort beim Anlieferer, - erkennbare Mangel/ unvollstandige Lieferung sofort bei der zustandigen SIEMENS-Vertretung. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Lieferumfanges und somit zuganglich aufzubewahren. Das der Lieferung lose beigefugte Typenschild ist dafur vorgesehen, die Motordaten zusatzlich an oder bei der Maschine oder Anlage aufzubewahren. 28 610.40 075.21 Siemens AG DEUTSCH 3 Technische Daten 3.1 Typenschild a0RW )7$.1+ 1R<)8 , 1P $ Q PD[ PLQ 0 ,1 PLQ $ Q 1 01 1P 7K&O) ) 8,1 9 (QFRGHU,65 , 51 ,3 %UDNH9'&BB PNJ & (1 0DGHLQ*HUPDQ\ Fig. 1 Typenschild 1 Motorart: Synchronmotoren 2 Ident. Nr., Produktionsnummer 3 Stillstandsdrehmoment M0 [Nm] 4 Bemessungsdrehmoment MN [Nm] 5 Warmeklasse 6 Kennzeichnung Gebertyp 7 Daten zur Haltebremse: Typ, Spannung, Leistungsaufnahme 8 Normen und Vorschriften 9 Stillstandsstrom I0 [A] Siemens AG 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Bemessungsstrom IN [A] Versionsstand Geber Versionsstand Motor Motor-Masse m [kg] Barcode Schutzart Induzierte Spannung UIN [V] Bemessungsdrehzahl nN [1/min] Maximaldrehzahl nmax [1/min] SIEMENS Motortyp/Bezeichnung 610.40 075.21 29 DEUTSCH 3.2 Merkmale Bauform (EN 60034-7) IM B5 (IM V1, IM V3) Schutzart (EN 60034-5) IP65 Kuhlung (EN 60034-6) Selbstkuhlung A-bewerteter Schalldruckpegel (EN 60034-9) fur Drehzahlbereich bis 3000 min-1 1FT703., 1FT704., 1FT706. ca. 65 dB(A) 1FT708., 1FT710. ca. 70 dB(A) Thermischer Motorschutz (EN 60034-11) Temperatursensor KTY84 in der Standerwicklung Wellenende (DIN 748-3; IEC 60072-1) Zylindrisch; ohne Passfedernut, Toleranzfeld k6 Rundlauf, Koaxialitat, Planlauf (DIN 42955; IEC 60072-1) Toleranz N Schwinggroenstufe (EN 60034-14) Stufe A (bis Bemessungsdrehzahl) Lagerausfuhrung Walzlager mit Fettdauerschmierung (Lebensdauerschmierung) Festlager auf A-Seite Lagergebrauchsdauer 25000 h (Richtwert) Wicklungsisolation (EN 60034-1) Warmeklasse 155 C (F) Umgebungstemperaturen -15 C bis +40 C anderenfalls Derating beachten (siehe Projektierungshandbuch) Aufstellhohe (EN 60034-1) 1000 m uber NN anderenfalls Derating beachten (siehe Projektierungshandbuch) Magnetmaterial Selten-Erd-Material Elektrischer Anschluss drehbare Stecker fur Leistung und Gebersignale Gebersystem angebauter Geber - Erfassung der Drehzahl - Erfassung der Rotorlage - indirekte Lageerfassung Optionen/Erweiterungen Schutzart (EN 60034-5) IP64 / IP67 Ein-/Anbauten - Ruhestromhaltebremse (DIN VDE 0580) Anschlussspannung 24 V DC 10% - Planetengetriebe Gebersystem fur Motoren ohne DRIVE-CLiQ-Schnittstelle Gebersystem fur Motoren mit DRIVE-CLiQ-Schnittstelle - I2048 S/R = Inkrementalgeber sin/cos 1 VPP 2048 S/R - AM2048 S/R = Absolutwertgeber EnDat - I22DQ = Inkrementalgeber 22 bit - AM22DQ = Absolutwertgeber 22 bit Wellenende (DIN 748-3; IEC 60072-1 zylindrisch mit Passfedernut und Passfeder; Toleranzfeld k6 (Wuchtung mit halber Passfeder) Weitere technische Angaben, Mazeichnungen siehe Katalog NC 60, NC 61, D21.1 oder Projektierungshandbuch. 30 610.40 075.21 Siemens AG DEUTSCH 4 Transport, Aufstellung und Montage 4.1 Transport, Lagerung WARNUNG Gefahrdung bei Hebe- und Transportvorgangen! Unsachgemae Ausfuhrung, ungeeignete oder schadhafte Gerate und Hilfsmittel konnen Verletzungen und/oder Sachschaden bewirken. Hubgerate, Flurforderzeuge und Lastaufnahmemittel mussen den Vorschriften entsprechen. Beim Transport landesspezifische Vorschriften einhalten. Fur Transport und Montage geeignete Lastaufnahmemittel benutzen. Hebeosen fur den Transport der Motoren verwenden, wenn vom Hersteller vorgesehen. Lastaufnahmemittel nach 98/37/EG Richtlinie fur Maschinen, Anhang I. Die Masse der Motoren ist auf dem Typenschild angegeben. Fig. 2 Heben und Transportieren mit Schlaufenhebegurten Die Lagerung der Motoren sollte in trockenen, staub- und schwingungsarmen (veff < 0,2 mm/s) Innenraumen erfolgen. Die Motoren sollten nicht langer als 2 Jahre bei Raumtemperatur (+5 C bis +40 C) auf Lager liegen, damit die Fettgebrauchsdauer erhalten bleibt. Siemens AG 610.40 075.21 31 DEUTSCH 4.2 Aufstellung IM B 5 IM V 3 IM V 1 Fig. 3 Bauformen - - - Angaben des Typenschildes, Warn- und Hinweisschilder am Motor beachten. Zulassige Quer- und Axialkrafte beachten (siehe Projektierungshandbuch). Bei Motoren mit integrierter Bremse sind Axialkrafte nicht zulassig. Ubereinstimmung mit den Bedingungen (z. B. Temperaturen, Aufstellhohe) am Montageort prufen (siehe 3.2). Der Einsatz in explosionsgefahrdeten Bereichen ist verboten. Wellenende grundlich von Korrosionsschutzmittel befreien (handelsubliche Losungsmittel verwenden). Ausreichende Abfuhrung der Verlustwarme sichern. Es wird empfohlen, an mindestens drei Seiten Abstande von 100 mm zu benachbarten Teilen einzuhalten. Gleichmaige Auflage der Flanschbefestigung beachten, Verspannungen beim Anziehen der Befestigungsschrauben vermeiden. Zylinderschrauben mit Innensechskant, Festigkeitsklasse mindestens 8.8 verwenden. Bei vertikaler Aufstellung mit Wellenende nach oben sicherstellen, dass keine Flussigkeit in das obere Lager eindringen kann. Eingeschraubte Hebeosen konnen nach dem Aufstellen entfernt werden. Abtriebselemente von Hand drehen. Bei moglichen Schleifgerauschen die Ursache beseitigen oder den Hersteller konsultieren. Anzugsmomente der Befestigungsschrauben des Motorflansches beachten: Motor Schraube ISO 4762 Scheibe ISO 7092 Anziehdrehmoment fur Schrauben (nicht fur elektrische Anschlusse) in Nm 1FT703. M6 6 (d2 = 11) 8 1FT704. M6 6 (d2 = 11) 8 1FT706. M8 8 (d2 = 15) 20 1FT708. M10 10 (d2 = 18) 35 1FT710. M12 12 (d2 = 20) 60 Immitierte Schwingungen, Wuchtung Motoren mit Passfedernut werden durch den Hersteller mit halber Passfeder ausgewuchtet. Das Schwingverhalten des Systems am Einsatzort wird beeinflusst durch Abtriebselemente, Anbauverhaltnisse, Ausrichtung, Aufstellung und Fremdschwingungen. Damit konnen sich die Schwingwerte des Motors andern. 32 610.40 075.21 Siemens AG DEUTSCH Abtriebselemente ACHTUNG Welle und Lager der Motoren nicht mit Schlagen belasten. Zulassige Axial- und Radialkrafte auf das Wellende nach Projektierungsvorschrift nicht uberschreiten. Bei Motoren mit integrierter Bremse sind Axialkrafte nicht zulassig. Auf- und Abziehen von Abtriebselementen (z. B. Kupplung, Zahnrad, Riemenscheibe) nur mit geeigneten Vorrichtungen ausfuhren (Fig. 4). - Gewindebohrung im Wellenende benutzen. - Abtriebselemente bei Bedarf erwarmen. - Beim Abziehen Zwischenscheibe zum Schutz der Zentrierung im Wellenende benutzen. - Bei Bedarf Motor mit Abtriebselementen nach ISO1940 komplett auswuchten. A Fig. 4 Auf- und Abziehen von Abtriebselementen A Zwischenscheibe (Schutz der Zentrierung im Wellenende) 5 Elektrischer Anschluss 5.1 Wichtige Hinweise GEFAHR Stromschlaggefahr! Bei rotierendem Laufer liegt an den Motorklemmen Spannung von ca. 300 V an. Alle Elektroarbeiten nur bei Motorstillstand ausfuhren! Fur Montagearbeiten an Umrichter und Stecker nur qualifizierte Fachkrafte einsetzen! Vorschriften fur Arbeiten in elektrotechnischen Anlagen einhalten! Die Stecker durfen nur im Spannungslosen Zustand gesteckt oder getrennt werden. Siemens AG 610.40 075.21 33 DEUTSCH Sicherheitsregeln fur das Arbeiten in elektrischen Anlagen nach EN 50110-1 (DIN VDE 0105-100): - Nur im spannungslosen Zustand arbeiten. - Freischalten. - Gegen Wiedereinschalten sichern. - Spannungsfreiheit feststellen. - Erden und Kurzschlieen. - Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken. - Freigabe zur Arbeit. - Schutzleiter an anschlieen! Montageanforderungen VORSICHT Warnung vor Motorschaden! Der direkte Anschluss an das Drehstromnetz fuhrt zur Zerstorung des Motors. Motoren nur mit den projektierten Umrichtern betreiben! Richtige Phasenfolge beachten! Gebersysteme und Temperatursensor sind elektrostatisch gefahrdete Bauteile (EGB). Beruhren Sie nicht die Anschlusse mit den Handen oder Werkzeugen, die elektrostatisch aufgeladen sein konnen! Konfektionierte Leitungen von SIEMENS werden empfohlen (nicht im Lieferumfang). Diese Leitungen verringern den Montageaufwand und erhohen die Betriebsicherheit (siehe Projektierungshandbuch). - - Sachgerechte Installation liegt in der Verantwortung des Herstellers der Anlage/ Maschine. Daten des Typenschildes (Kap. 3.1) und Angaben der Schaltbilder (Fig. 5) beachten. Anschlussleitungen der Verwendungsart, den auftretenden Spannungen und Stromstarken anpassen. Bei Umrichterspeisung konnen hochfrequente Strom- und Spannungsschwingungen in den Motorzuleitungen elektromagnetische Storungen bewirken. Abgeschirmte Leistungs- und Signalleitungen verwenden. EMV-Hinweise des Umrichterherstellers beachten. Das Innere des Steckers muss sauber und frei von Leitungsresten und Feuchtigkeit sein. Abstehende Drahtenden vermeiden. Dichtungen und Dichtflachen der Stecker prufen, damit Schutzart eingehalten wird. Anschlussleitungen mit Verdreh-, Zug- und Schubentlastung sowie Knickschutz versehen. Dauerkrafte auf die Stecker sind nicht zulassig. Codiernut der Steckverbindung muss jeweils fluchtend in den Buchsenstecker eingefuhrt und Uberwurfmutter von Hand bis zum Anschlag fest angezogen sein. Bei hoher thermischer Belastung, z. B. Uberlastung bei Motorstillstand, kann die Schutzfunktion mit eingebautem Temperatursensor nicht ausreichend sein. Fur diese Falle zusatzliche Schutzmanahmen vorsehen, z. B. it-Uberwachung. 34 610.40 075.21 Siemens AG DEUTSCH 5.2 Steckerausfuhrung Supply / / / 8 9 : 0 8 8 9 : 9 %UDNH (QFRGHU 0RWRU : %' %' Motor Power connections 1FT710. 1FT703. - 1FT708. : %' %' 9 9 8 : *1<( %' %' Connector size 1 8 Connector size 1.5 *1<( Signal connections Incremental Encoder sin/cos 1 Vpp 3 (QFRGHU 36HQVH 5 5 % % 06HQVH 0 (QFRGHU & 3 (QFRGHU $ 11 2 12 1 13 16 17 3 9 15 14 4 8 7 6 5 10 Absolute Encoder $ 5 36HQVH 5 % % $ 11 2 12 1 13 16 17 3 9 15 14 4 8 7 6 5 10 5 QRW FRQQHFWHG 5 ' 06HQVH ' & 0 (QFRGHU $ GDWD GDWD QRW FRQQHFWHG QRW FRQQHFWHG FORFN FORFN QRW FRQQHFWHG Fig. 5 Schaltungen und Pinbelegung der Stecker Siemens AG 610.40 075.21 35 DEUTSCH WARNUNG Unsachgemae Anderung der Steckerabgangsrichtung fuhrt zu Schaden an den Anschlussleitungen. Zulassige Verdrehmomente nach Fig. 6 nicht uberschreiten. Es sind nur maximal zehn Anderungen der Steckerabgangsrichtung mit dem aufgesetzten passenden Gegenstecker bis zum Anschlag zulassig. Leistungsstecker 1. Steckergoe 1 oder 1,5 verwenden. 2. Steckerbelegung nach Fig. 5 ausfuhren, Schutzleiter anschlieen. 3. Bremse uber Leistungsstecker nach Fig. 5 anschlieen. Polaritat beachten. Signalstecker fur Gebersystem und Temperatursensor 1. Passenden Stecker verwenden. 2. Steckerbelegung nach Fig. 5 ausfuhren. 1FT704./706. 1FT708. Gr. 1 P P P P S 1FT708./710. Gr. 1,5 S S Leistungsstecker S Signalstecker Fig. 6 Verdrehbarkeit der Stecker Zum Verdrehen des Winkelsteckers kann der passende Buchsenstecker verwendet werden. Den Buchsenstecker komplett aufschrauben, um Beschadigungen der Stiftkontakte zu vermeiden. Maximal zulassige Verdrehmomente Mmax Stecker Leistungsstecker Signalstecker 36 Motor Steckergroe Mmax 1FT703. - 1FT708. 1 Mmax = 12 Nm 1FT708. / 1FT710. 1,5 Mmax = 20 Nm 1FT7. Mmax = 12 Nm 610.40 075.21 Siemens AG DEUTSCH 5.3 Motoren mit DRIVE-CLiQ-Schnittstelle Motoren fur das Antriebssystem SINAMICS S120 sind mit einem Sensor-Modul (Elektronikbaustein) ausgestattet, welches die Geber- und Temperaturauswertung sowie ein elektronisches Typenschild beinhaltet. Dieses Sensor-Modul ist anstelle des Signalsteckers montiert und hat eine 10-polige RJ45plus - Buchse, die als DRIVE-CLiQSchnittstelle bezeichnet wird. Die Pinbelegung ist unabhangig vom motorinternen Geber. WARNUNG Der Motor darf nicht am Sensor-Modul angehoben bzw. transportiert werden! VORSICHT Das Sensor-Modul hat direkten Kontakt zu elektrostatisch gefahrdeten Bauteilen (EGB). Die Anschlusse durfen nicht mit den Handen oder Werkzeugen beruhrt werden die elektrostatisch aufgeladen sein konnen! Fig. 7 Motor mit Sensor-Modul (Beispiel) Die Signalverbindung zwischen Motor und Umrichter erfolgt uber eine DRIVE-CLiQ Leitung MOTION-CONNECT. Es durfen nur konfektionierte Leitungen von SIEMENS verwendet werden. Diese Leitungen verringern den Montageaufwand und erhohen die Betriebssicherheit. Der Stecker der DRIVE-CLiQ Leitung muss so weit aufgesteckt werden, bis die Schnappfedern einrasten, hierbei ist auf die Codierung des Steckers zu achten. Siemens AG 610.40 075.21 37 DEUTSCH '5,9(&/L4,QWHUIDFH 09 5-B5;1 5-B;53 5-B7;1 5-B7;3 39 SLQ,QSXW (QFRGHU .7< - 5 :+ 5 %1 Fig. 8 Pinbelegung DRIVE-CLiQ Kabelabgangsrichtung Das Sensor-Modul ist anstelle des Signalsteckers am Motor montiert. Es ist um ca. 270 bzw. 180 drehbar. Der Drehbereich ist in Fig. 6 dargestellt. Das typische Verdrehmoment betragt 4...8 Nm. Das Sensor-Modul nur von Hand verdrehen, der Einsatz von Werkzeugen (Rohrzange, Hammer) ist nicht zulassig. VORSICHT Unsachgemae Anderung der Kabelabgangsrichtung fuhrt zu Schaden an den Anschlussleitungen. Der zulassige Verdrehbereich darf nicht uberschritten werden. Es sind nur maximal zehn Anderungen des Verdrehwinkels des Sensor-Moduls innerhalb des Verdrehbereichs zulassig! 6 Inbetriebnahme VORSICHT Thermische Gefahrdung durch heie Oberflachen! Die Oberflachentemperatur der Motoren kann uber 100 C betragen. Heie Oberflachen nicht beruhren! Bei Bedarf Beruhrungsschutz vorsehen! Temperaturempfindliche Bauteile (elektrische Leitungen, elektronische Bauteile) durfen nicht an heien Oberflachen anliegen. 38 610.40 075.21 Siemens AG DEUTSCH 6.1 Prufungen vor Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass - alle Anschlusse ordnungsgema ausgefuhrt wurden und die Steckverbinder gegen Losen gesichert sind, - alle Motorschutzeinrichtungen aktiv sind, - der Antrieb nicht blockiert ist, - keine anderen Gefahrenquellen vorhanden sind, - der Antrieb unbeschadigt ist (keine Schaden durch Transport/Lagerung), - die Passfedern im Wellenende (sofern vorhanden) gegen Herausschleudern gesichert sind. 6.2 Inbetriebnahmeablauf Berucksichtigen Sie die Inbetriebnahmeanleitung des Umrichters (z. B. SIMODRIVE, MASTERDRIVES MC, SINAMICS). WARNUNG Gefahrdung durch rotierenden Laufer! Abtriebselemente mit Beruhrungsschutz sichern! Passfeder (sofern vorhanden) gegen Herausschleudern sichern! ACHTUNG Die Bremse ist als Haltebremse ausgelegt. Notstopps sind zulassig; siehe Projektierungsanleitung. Der Einsatz als Arbeitsbremse ist nicht zulassig. 1. Bremse offnen, sofern erforderlich. 2. Funktion (Offnen und Schlieen) der Bremse prufen. Dazu an Pins +BD1, -BD2 (Fig. 5) 24 V DC 10% anlegen und freien Lauf des Laufers (keine Schleifgerausche) feststellen. 3. Montage des Motors, Festsitz und Ausrichtung prufen. 4. Eignung und Einstellung der Abtriebselemente fur die vorgesehenen Einsatzbedingungen prufen, z. B. Riemenspannung. 5. Leistungs- und Signalsteckerverbindung prufen. 6. Funktionsfahigkeit der Zusatzeinrichtungen (sofern vorhanden) prufen. 7. Beruhrungsschutzmanahmen fur bewegte und spannnungsfuhrende Teile prufen. 8. Antriebssystem entsprechend der Betriebsanleitung des Um- bzw. Wechselrichters in Betrieb nehmen. 9. Einhalten der maximal zulassigen Drehzahl nmax prufen (Angabe siehe Typenschild). Die maximal zulassige Drehzahl ist die hochste kurzzeitig zulassige Betriebsdrehzahl. 10. Der eingebaute Temperatursensor kann nicht alle denkbaren Storfalle abdecken (Hinweise im Projektierungshandbuch beachten). Siemens AG 610.40 075.21 39 DEUTSCH 7 Hinweise bei Storungen Bei Veranderungen gegenuber dem normalen Betrieb oder Storungen gehen Sie zuerst anhand der nachfolgenden Auflistung vor. Beachten Sie hierzu auch die entsprechenden Kapitel in den Betriebsanleitungen der Komponenten des gesamten Antriebssystems. Schutzeinrichtungen auch im Probebetrieb nicht auer Funktion setzen. Bei Bedarf Hersteller oder SIEMENS-Servicezentrum konsultieren. Fur Inbetriebnahme, System Motor-Umrichter: A&D Hotline 0180 50 50 222 Fur Motor/Motorkomponenten: Storung Unruhiger Lauf Vibrationen Laufgerausche Motor wird zu warm (Oberflachentemperatur >140 C) Temperaturuberwachung spricht an 40 Ruckfrage im Werk 0174-3110669 Ursache Beseitigung Schirmung der Motor- oder Geberleitung unzureichend Schirmung und Erdung uberprufen (siehe Kap. 5.1 ) Verstarkung des Antriebsreglers zu gro Regler anpassen (siehe Betriebsanleitung Umrichter) Kupplungselemente oder Arbeits- Nachwuchten maschine schlecht ausgewuchtet Mangelnde Ausrichtung des Antriebsstranges Maschinensatz neu ausrichten Befestigungsschrauben locker Schraubverbindungen kontrollieren und sichern Fremdkorper im Motorinneren Reparatur durch Hersteller Lagerschaden Reparatur durch Hersteller Uberlastung des Antriebes Belastung uberprufen (siehe Typenschild) Warmeabfuhr durch Ablagerungen behindert Oberflache der Antriebe reinigen Fur ungehinderte Zu- und Abfuhr der Kuhlluft sorgen 610.40 075.21 Siemens AG DEUTSCH 8 Inspektion, Wartung, Entsorgung Je nach ortlichem Verschmutzungsgrad Reinigung vornehmen, um eine ausreichende Abfuhrung der Verlustwarme sicherzustellen. Da die Betriebsverhaltnisse sehr unterschiedlich sind, konnen nur allgemeine Fristen bei storungsfreiem Betrieb genannt werden. Bei Erneuerung der Kugellager des Motors sollten zusatzlich die Geber getauscht werden, da auch die Geberlager verschleien. Richtwerte: - Lagergebrauchsdauer 25 000 Stunden - Radialwellendichtringe ca. 10 000 Stunden bei Olschmierung. WARNUNG Servicearbeiten am Motor durfen nur von zugelassenen Servicewerkstatten durchgefuhrt werden. Die Entsorgung der Motoren muss unter Einhaltung der nationalen und ortlichen Vorschriften im normalen Wertstoffprozess oder durch Ruckgabe an den Hersteller erfolgen. Bei der Entsorgung ist zu beachten: - Ol gema Altolverordnung - Keine Vermischung mit Losemittel, Kaltreiniger oder Lackruckstanden - Bauteile zur Verwertung trennen nach: - Elektronikschrott - Eisenschrott - Aluminium - Buntmetall (Schneckenrader, Motorwicklungen) Siemens AG 610.40 075.21 41 DEUTSCH 42 610.40 075.21 Siemens AG FRANCAIS Ce mode d'emploi contient des conseils que vous devez respecter pour assurer votre securite personnelle et eviter tout dommage materiel. Les conseils pour votre securite personnelle sont precedes d'un triangle de mise en garde; les conseils n'ayant trait qu'aux dommages materiels ne sont pas precedes d'un tel triangle. Selon leur degre de dangerosite, ils sont representes comme suit : DANGER Pictogramme signifie que lorsque les mesures de securite correspondantes ne sont pas adoptees, il y a risque de mort, de blessures corporelles ou de degats materiels graves. AVERTISSEMENT Pictogramme signifie que lorsque les mesures de securite correspondantes ne sont pas adoptees, il peut exister un risque de mort, de blessures corporelles ou de degats materiels graves. ATTENTION Pictogramme avec un triangle de mise en garde signifie qu'il y a risque de blessure corporelle legere lorsque les mesures de securite correspondantes ne sont pas adoptees. ATTENTION sans triangle de mise en garde signifie qu'il y a risque de degat materiel lorsque les mesures de securite correspondantes ne sont pas adoptees. INDICATION signifie qu'une situation ou un evenement non desire peuvent survenir lorsque le conseil n'est pas observe. Siemens AG 610.40 075.21 43 FRANCAIS Personnel qualifie Seul un personnel qualifie est autorise a mettre l'appareil en marche et a en assurer le fonctionnement. Dans l'esprit des conseils au niveau des techniques de securite, le personnel qualifie est compose des personnes autorisees a mettre en service, a mettre a la terre et a marquer les appareils, les systemes et les circuits electriques. Utilisation conforme Veuillez respecter les exigences suivantes : L'appareil ne peut etre utilise que dans les cas d'utilisation prevus au catalogue et dans les instructions de projection et ce, uniquement en relation avec les appareils et composants etrangers conseilles ou agrees par Siemens. L'exploitation sans problemes et sure du produit sous-entend un transport approprie, un stockage, une installation et un montage appropries prealables, ainsi qu'un maniement et un maintient en etat scrupuleux. Exemption de responsabilite Nous avons verifie le contenu du texte imprime. Cependant, comme des divergences ne peuvent pas etre exclues, nous ne pouvons garantir une concordance integrale. Les donnees reprises dans cette brochure sont revues regulierement et les corrections necessaires sont apportees dans les editions suivantes. Nous vous sommes reconnaissants pour toute suggestion d'amelioration. (c) Copyright Siemens AG 2007. Tous droits reserves La diffusion ainsi que la reproduction de ce document, l'exploitation et la divulgation de son contenu sont interdites dans la mesure ou elles n'ont pas ete autorisees explicitement. Les infractions sont sujettes a indemnisation. Tous droits reserves, particulierement en cas de delivrance de brevet ou d'enregistrement du produit. Siemens AG Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik Geschaftsgebiet Motion Control Systeme (MC) D-97615 Bad Neustadt an der Saale 44 610.40 075.21 Siemens AG FRANCAIS 1 Consignes generales de securite Les moteurs synchrones sont conformes aux normes harmonisees de la serie EN 60034 et EN 60204-1 et sont en conformite avec 73/23/CEE la Directive de basse tension. Les moteurs standard sont conformes aux normes UL. Ces moteurs sont indiques par l'abreviation UR sur la plaque signaletique. Veillez a assurer pour votre produit final le respect de toutes les prescriptions legales ! Les prescriptions et exigences nationales, locales ou specifiques a l'installation doivent etre respectees. Declaration de constructeur selon art. 4, alinea 2 de la directive europeenne 98/37/CE: - Le produits livres satisfont aux exigences de la norme EN 60204-1. - Les produits livres sont exclusivement destines a etre integres dans une machine. - Leur mise en service est strictement interdite avant la declaration de conformite du prdouit final selon la directive 98/37/CE. - Les consignes de securite figurant dans la documentation du produit sont a respecter dans leur integralite et a porter a la connaissance de l'utilisateur. - La presente declaration ne constitue par une garantie de qualite et de resistance au sens du 443 BGB. Le mode d'emploi doit etre utilise en liaison avec les instructions de configuration SIEMENS, siehe Tabelle. Instructions de configuration Notation Titel /PFT7S/ Moteurs synchrones 1FT7, SINAMICS Ordernumber 6SN1197-0AD13-0DP0 /PFT7/ Moteurs synchrones 1FT7, SIMODRIVE/MASTERDRIVES 6SN1197-0AC13-0DP0 Il y a lieu de respecter tous les instructions de securite pour le transport, l'installation, le montage, la depose et l'exploitation des moteurs synchrones ! Le non-respect de ces instructions peut engendrer des blessures corporelles ou des dommages materiels graves. Les rotors des moteurs contiennent des aimants permanents a flux magnetique intense exercant une force d'attraction importante sur les corps ferromagnetiques. Les rotors demontes presentent un risque pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque. Les donnees enregistrees sur supports electroniques peuvent etre detruites. L'utilisation dans des zones menacees par les explosions est interdite, a moins que le moteur n'ait ete specialement concu a cet effet. Menace thermique La temperature a la surface des moteurs peut atteindre plus de 100 C. Ne touchez pas les surfaces chaudes ! Les elements sensibles a la temperature (cables electriques, composants electroniques) ne peuvent pas toucher les surfaces chaudes. Une surchauffe des moteurs peut detruire les enroulements et les paliers et demagnetiser les aimants permanents. Ne pas utiliser les moteurs si le dispositif de controle de la temperature n'est pas en etat de marche ! Utilisation conforme L'observation de toutes les directives du mode d'emploi et des instructions de configuration Moteurs synchrones constitue une composante de l'utilisation conforme aux stipulations. Siemens AG 610.40 075.21 45 FRANCAIS 2 2.1 Indications relatives au produit Description du produit Les moteurs synchrones 1FT7 sont des moteurs excites par aimants permanents, robustes et compacts, concus dans une perspective de facilite de montage. La numerisation integrale de la regulation dans les variateurs et des capteurs permet aux moteurs synchrones 1FT7 de satisfaire aux plus hautes exigences de dynamique, de plage de variation de vitesse, de regularite de rotation et de precision de positionnement. Les moteurs sont destines aux machines-outils hautes performances et aux machines posant de fortes exigences de dynamique et de precision (par ex. machines de conditionnement, presses d'imprimerie). 2.2 Equipements fournis Les systemes d'entrainement sont configures individuellement. A la reception des moteurs, verifier immediatement que les marchandises livrees sont bien conformes au bordereau d'accompagnement. SIEMENS decline toute responsabilite en cas de reclamation ulterieure. Adresser la reclamation - directement au livreur en cas de dommages survenus lors du transport, - dans les meilleurs delais a la succursale SIEMENS responsable en cas de dommages visibles/de livraison incomplete. Le mode d'emploi fait partie des accessoires fournis et doit donc etre conserve dans un endroit accessible. La plaque signaletique livree avec le moteur est destinee a etre placee sur la machine ou l'installation ou a proximite afin de pouvoir consulter a tout moment les caracteristiques du moteur. 46 610.40 075.21 Siemens AG FRANCAIS 3 Caracteristiques techniques 3.1 Plaque signaletique a0RW )7$.1+ 1R<)8 , 1P $ Q PD[ PLQ 0 ,1 PLQ $ Q 1 01 1P 7K&O) ) 8,1 9 (QFRGHU,65 , 51 ,3 %UDNH9'&BB PNJ & (1 0DGHLQ*HUPDQ\ Fig. 1 Plaque signaletique 1 Type de moteur : Moteurs synchrones 2 Identifiant, numero de production 3 Couple permanent d'arret M0 [Nm] 4 Couple de rotation nominal MN [Nm] 5 Classe d'isolation thermique 6 Marquage du type de transmetteur 7 Donnees relatives au frein d'arret : type, tension, puissance absorbee 8 Normes et directives 9 Courant d'arret I0 [A] Siemens AG 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 610.40 075.21 Courant de calcul IN [A] Version de transmetteur Version de moteur Poids de moteur m [kg] Code barre Protection Tension induite UIN [V] Regime de calcul nN [tr-mn] Regime maximal nmax [tr-mn] Type de moteur/ appellation SIEMENS 47 FRANCAIS 3.2 Caracteristiques Types de construction (EN 60034-7) IM B5 (IM V1, IM V3) Type de protection (EN 60034-5) IP65 Refroidissement (EN 60034-6) Refroidissement naturel Niveau de pression acoustique pondere A (EN 60034-9) lorsque le regime est inferieur a 3000 tr-mn 1FT703., 1FT704., 1FT706. ca. 65 dB(A) 1FT708., 1FT710. ca. 70 dB(A) Protection thermique du moteur Sonde thermometrique KTY84 (EN 60034-11) integre dans l'enroulement du stator Bout d'arbre cylindrique ; sans rainure, (DIN 748-3; IEC 60072-1) zone de tolerance k6 Concentricite, coaxialite, axialite Tolerance N (DIN 42955; IEC 60072-1) Niveau des grandeurs acoustiques niveau A (jusqu'au regime de mesure) (EN 60034-14) Execution des paliers Palier a roulement a lubrification permanente (lubrification a vie) Palier fixe cote A Duree d'utilisation des paliers 25 000 h (valeur indicative) Isolation de l'enroulement (EN 60034-1) Classe d'isolation thermique 155 C (F) Temperatures ambiantes de -15 C a +40 C sinon reduction des caracteristiques nominales (cf. instructions de configuration) Hauteur de montage (EN 60034-1) 1000 m au-dessus du niveau de la mer sinon reduction des caracteristiques nominales (cf. instructions de configuration) Composition des aimants Terres rares Raccordement electrique Prises pivotables pour la puissance et les signaux de transmission Systeme de transmission Transmetteur cultive - Saisie du regime - Saisie de la position du rotor - Saisie indirecte de la position Options/Extensions Type de protection (EN 60034-5) Elements encastres/rapportes Systeme de transmission IP64 / IP67 - Frein d'arret a courant continu (DIN VDE 0580) Tension de raccordement 24 V DC 10% - Engrenage planetaire - I2048 S/R = Transmetteur incremental sin/cos1 VPP 2048 S/R - AM2048S/R = Transmetteur de valeur absolue EnDat Systeme de transmission avec interface DRIVE-CLiQ Bout d'arbre (DIN 748-3; IEC 60072-1) - I22DQ = Transmetteur incremental 22 bit - AM22DQ = Transmetteur de valeur absolue 22 bit cylindrique a rainure et languette ; zone de tolerance k6 (equilibrage avec demie languette) Vous trouverez d'autres donnees techniques, par ex. les dimensions du moteur, dans le catalogue NC 60, NC 61, D21.1 ou instructions de configuration. 48 610.40 075.21 Siemens AG FRANCAIS 4 Transport, Installation, montage 4.1 Transport, positionnement AVERTISSEMENT Danger en cas de levage et de transport ! Une realisation incorrecte, des outils et des moyens inappropries ou defectueux peuvent occasionner des blessures et /ou des degats materiels. Les instruments de levage, de deplacement et les porte-charges doivent satisfaire aux prescriptions en vigueur. Respecter les directives nationales en vigueur lors du transport. Utiliser des dispositifs de suspension de charge adequats lors du transport et du montage. Utiliser des boucles de levage pour transporter les moteurs si c'est prevu par le constructeur. Dispositifs de suspension de charge conformement a la directive 98/37/CEE sur les machines, annexe I. La masse des moteurs est indiquee sur la plaque signaletique. Fig. 2 Levage et transport avec des sangles enroulables Les moteurs devraient etre stockes a l'interieur dans des locaux secs avec peu de poussiere et de vibrations (veff < 0,2 mm/s). Il est deconseille de stocker les moteurs plus de deux ans a temperature ambiante (+5 C a +40 C) pour ne pas depasser la duree d'utilisation de la graisse. Siemens AG 610.40 075.21 49 FRANCAIS 4.2 Installation IM B 5 IM V 3 IM V 1 Fig. 3 Types de construction - - - Respecter les indications de la plaque signaletique, plaques d'avertissement et panneaux indicateurs situes sur le moteur. Respect des forces transversales et axiales (voir les instructions de configuration). Les forces axiales ne sont pas autorisees dans le cas de moteurs a frein integre. Verifier la conformite avec les conditions (par ex. temperatures, hauteur de montage) sur le lieu d'installation (voir chapitre 3.2). L'utilisation dans des zones menacees par les explosions est interdite. Retirer toutes les traces de produits anti-corrosifs sur le bout de l'arbre d'entrainement (utiliser des solvants vendus dans le commerce). Prendre les mesures necessaires pour garantir l'evacuation de la chaleur liberee. Il est recommande de laisser un espace de 100 mm ou plus par rapport aux autres pieces sur trois cotes au moins. Verifier que la fixation par bride est uniforme, eviter toute deformation en serrant les vis de fixation. Utiliser des vis a tete cylindrique a six pans creux de classe de resistance de 8.8 au moins. En cas de montage vertical avec le bout d'arbre vers le haut, faire attention a ce qu'aucun liquide ne puisse penetrer dans le palier superieur. Apres l'installation, les oeillets de levage peuvent etre demontes. Faire tourner les organes de transmission a la main. En cas de bruits de frottement, remedier a la cause ou consulter le fabricant. Respecter les couples de serrage des vis de fixation de la bride du moteur: Moteur Vis ISO 4762 Disque ISO 7092 Couple de serrage pour vis (pas pour les raccordements electriques) en Nm 1FT703. M6 6 (d2 = 11) 8 1FT704. M6 6 (d2 = 11) 8 1FT706. M8 8 (d2 = 15) 20 1FT708. M10 10 (d2 = 18) 35 1FT710. M12 12 (d2 = 20) 60 Vibrations, Equilibrage Les moteurs avec rainure sont equilibres par le constructeur a l'aide d'une demie languette. Le comportement aux vibrations du systeme sur le lieu d'utilisation est influence par les organes de transmission, elements de sortie, les rapports des annexes, l'orientation, le placement et les vibrations etrangeres. Les valeurs de vibration du moteur peuvent ainsi se modifier. 50 610.40 075.21 Siemens AG FRANCAIS Organes de transmission INDICATION Ne pas soumettre l'arbre et les paliers des moteurs a des chocs. Respecter les limites autorisees indiquees dans les consignes de configuration pour les forces axiales et radiales s'exercant sur le bout d'arbre. Les forces axiales ne sont pas autorisees dans le cas de moteurs a frein integre. L'emmanchement et l'extraction des organes de transmission (par ex. embrayage, roue dentee, poulie a courroie) devront se faire avec les dispositifs appropries (Fig. 4). - Utiliser l'alesage filete sur le bout d'arbre. - Rechauffer si besoin les elements entraines. - Lors du demontage, utiliser la rondelle intermediaire pour proteger le centrage en bout d'arbre. - Au besoin, equilibrer entierement le moteur avec les elements de sortie selon ISO1940. A Fig. 4 Emmanchement et l'extraction des organes de transmission A Rondelle intermediaire (protection du centrage en bout d'arbre) 5 Raccordement electrique 5.1 Consignes importantes DANGER Risque de decharge electrique ! Lorsque le rotor est en marche, la tension au niveau des bornes du moteur est d'environ 300 V. Ne proceder a des travaux electriques que si le moteur est a l'arret ! Les travaux sur le convertisseur et les prises doivent etre confies exclusivement a des techniciens qualifies ! Respecter les prescriptions relatives aux travaux executes dans des installation electrotechniques ! Les connecteurs ne doivent etre branches ou debranches qu'a l'etat hors tension. Siemens AG 610.40 075.21 51 FRANCAIS Regles de securite lors de travaux dans des installations electriques selon EN 50110-1 (DIN VDE 0105-100) : - Ne jamais travailler sous tension. - Mettre hors tension. - Condamner les appareils contre le reenclenchement. - Verifier l'absence de tension. - Mettre a la terre et court-circuiter. - Recouvrir les parties actives voisines ou en barrer l'acces. - Autorisation d'effectuer le travail. - Raccorder le conducteur de protection a ! Exigences de montage ATTENTION Mise en garde contre les degats dus au moteur ! Le raccordement direct au reseau triphase provoque la destruction du moteur. Faire fonctionner les moteurs uniquement avec les survolteurs prevus ! Respectez l'ordre correct des phases ! Les capteurs et le sonde thermometrique sont des constituants sensibles aux decharges electrostatiques (CSDE). Ne touchez pas les raccordements avec les mains ou avec des outils susceptibles d'etre charges d'electricite statique ! Il est recommande d'utiliser des conducteurs surmoules SIEMENS (non fournis). Ces conducteurs facilitent le montage et accroissent la securite d'exploitation (voir les instructions de configuration). - - L'installation appropriee est de la responsabilite du constructeur de l'installation / de la machine. Respecter les donnees indiquees sur la plaque signaletique (chapitre 3.1) et sur les schemas de connexion (Fig. 5). Adapter les canalisations de raccordement au type d'utilisation, aux tensions et aux intensites du courant. En cas d'amplification de l'alimentation, les fluctuations de courant et de voltage dans les alimentations du moteur peuvent engendrer des perturbations electromagnetiques. Utiliser des conduites de puissance et de signalisation ecrannees. Respecter les instructions EMV du fabricant du convertisseur de frequence. L'interieur de la prise doit etre propre et exempt de tout reste de canalisation et d'humidite. Eviter les extremites de fils saillantes. Verifier les joints et les surfaces d'etancheite de la prise, afin d'assurer le type de protection. Munir les conduites de raccordement d'une protection contre la torsion, la traction, la poussee et la flexion. Il est interdit d'exercer des forces continues sur les prises. Introduire la rainure de codage de la fiche de connexion dans l'alignement de la prise a douilles, puis visser a fond la collerette de fixation a la main. La protection apportee par le capteur de temperature integre peut n'etre pas suffisante en cas de sollicitation thermique importante (par ex. surcharge lorsque le moteur est a l'arret). Pour prevenir ce type de probleme, prevoir des mesures de protection supplementaires, par ex. Controle it. 52 610.40 075.21 Siemens AG FRANCAIS 5.2 Modele de prise Supply / / / 8 9 : 0 8 8 9 : 9 %UDNH (QFRGHU 0RWRU : %' %' Motor Power connections 1FT710. 1FT703. - 1FT708. : %' %' 9 9 8 : *1<( %' %' Connector size 1 8 Connector size 1.5 *1<( Signal connections Incremental Encoder sin/cos 1 Vpp 3 (QFRGHU 36HQVH 5 5 % % 06HQVH 0 (QFRGHU & 3 (QFRGHU $ 11 2 12 1 13 16 17 3 9 15 14 4 8 7 6 5 10 Absolute Encoder $ 5 36HQVH 5 5 % % $ 11 2 12 1 13 16 17 3 9 15 14 4 8 7 6 5 10 QRW FRQQHFWHG 5 ' 06HQVH ' & 0 (QFRGHU $ GDWD GDWD QRW FRQQHFWHG QRW FRQQHFWHG FORFN FORFN QRW FRQQHFWHG Fig. 5 Montages et bochage des conncteurs Siemens AG 610.40 075.21 53 FRANCAIS AVERTISSEMENT Une modification incorrecte du sens de deviation de la prise peut endommager les conducteurs. Ne pas depasser les moments de deplacement angulaire indiques a la Fig. 6. Il n'est pas possible de modifier plus de dix fois le sens de deviation de la prise en introduisant jusqu'en butee la contreprise adequate. Prise de puissance 1. Utiliser des prises de taille 1 ou 1,5. 2. Attribuer les prises comme indique a la Fig. 5. raccorder le conducteur de protection. 3. raccorder le frein via la prise de puissance comme indique a la Fig. 5. Prise de signalisation pour systeme de transmission et capteur de temperature 1. Utiliser une prise adequate. 2. Attribuer les prises comme indique a la Fig. 5. 1FT704./706. 1FT708. Gr. 1 P P P P S 1FT708./710. Gr. 1,5 S S Prise de puissance S Prise de signalisation Fig. 6 Possibilite de deplacement angulaire des prises Il est possible d'utiliser un connecteur femelle approprie afin de faire tourner la fiche coudee. Visser entierement le connecteur femelle afin d'eviter toute deterioration des contacts a broche. Moment de deplacement angulaire maximal autorise Mmax Prise Prise de puissance Prise de signalisation 54 Moteur Taille des prises Mmax 1FT703. - 1FT708. 1 Mmax = 12 Nm 1FT708. / 1FT710. 1,5 1FT7. Mmax = 20 Nm Mmax = 12 Nm 610.40 075.21 Siemens AG FRANCAIS 5.3 Moteurs avec interface DRIVE-CLiQ Les moteurs destines au systeme de transmission SINAMICS S120 sont equipes d'un module de capteurs (module electronique) assurant l'evaluation de l'emetteur et de la temperature et comprenant une plaque signaletique electronique. Ce module de capteurs est monte a la place du connecteur de signal et dispose d'une prise 10 poles RJ45plus servant d'interface DRIVE-CLiQ. L'affectation des broches est independante de l'emetteur interne au moteur. Fig. 7 Moteur avec module de capteurs AVERTISSEMENT Le moteur ne doit pas etre souleve ni transporte au niveau du module de capteurs! ATTENTION Le module de capteurs est en contact direct avec des pieces a risque electrostatique. Ne pas toucher a la main ou avec des outils les raccordements pouvant presenter une charge electrostatique! La liaison de signal entre le moteur et le convertisseur s'effectue par la conduite DRIVECLiQ MOTION-CONNECT. Utiliser exclusivement des conduites surmoulees SIEMENS. Ces conducteurs facilitent le montage et accroissent la securite d'exploitation . Le connecteur de la conduite DRIVE-CLiQ doit etre branche de telle sorte que les ressorts a declic s'enclenchent; respecter ici le codage du connecteur. Siemens AG 610.40 075.21 55 FRANCAIS '5,9(&/L4,QWHUIDFH 09 5-B5;1 5-B;53 5-B7;1 5-B7;3 39 .7< - SLQ,QSXW (QFRGHU 5 :+ 5 %1 Fig. 8 Brochage DRIVE-CLiQ Sens de depart de cable: Le module de capteurs est monte a la place du connecteur de signal du moteur. Il peut etre oriente d'environ 270 ou 180. La plage de rotation est representee dans les illustrations cidessous. Le couple de torsion caracteristique s'eleve a 4...8 Nm. Tourner le module de capteurs exclusivement manuellement ; l'utilisation d'un serre-tube, d'un marteau ou autre outil similaire n'est pas autorisee. ATTENTION Une modification non conforme du sens de depart de cable peut entrainer des dommages sur les lignes de raccordement. Ne pas depasser la plage de torsion autorisee ! L'angle de torsion du module de capteurs ne peut faire l'objet que d'un maximum de dix modifications au sein de la plage de torsion ! 6 Mise en service ATTENTION Menace thermique due aux surfaces chaudes ! La temperature a la surface des moteurs peut atteindre plus de 100 C. Ne pas toucher les surfaces chaudes ! Au besoin, prendre des mesures de protection contre le toucher ! Les elements sensibles a la temperature (cables electriques, composants electroniques) ne peuvent pas toucher les surfaces chaudes. 56 610.40 075.21 Siemens AG FRANCAIS 6.1 Verifications avant la mise en service Avant de mettre en service le moteur, verifier que - tous les branchements ont ete correctement effectues et les connexions ne risquent pas de se defaire, - tous les dispositifs de protection du moteur sont actives, - l'entrainement n'est pas bloque, - il n'y a aucune autre source de dangers potentiels, - l'entrainement est intact (pas de dommages survenus lors du transport/ stockage), - les languettes en bout d'arbre (s'il y en a) sont bloquees pour empecher qu'elles soient ejectees. 6.2 Deroulement de la mise en service Respecter les instructions de mise en service du convertisseur (par ex. SIMODRIVE, MASTERDRIVES MC, SINAMICS). AVERTISSEMENT Danger du a un rotor en fonctionnement ! Proteger les organes de transmission au moyen de protections contre tout contact accidentel ! Bloquer les languettes (s'il y en a) pour empecher qu'elles soient ejectees ! INDICATION Le frein est un frein de maintien. Les arrets d'urgence sont autorises : voir les instructions de configuration. Il ne peut etre utilise comme frein de service. 1. Ouvrir le frein si besoin. 2. Verifier le bon fonctionnement du frein (ouverture et fermeture). Pour cela, le relier aux broches +BD1, -BD2 (Fig. 5) 24 V DC 10% et verifier que le rotor tourne librement (pas de bruits de frottement). 3. Verifier le moteur est bien fixe et monte dans le bon sens. 4. Verifier les elements entraines, s'assurer qu'ils sont adaptes aux conditions d'utilisation prevues, par ex. controler la tension de la courroie. 5. Verifier les connexions des prises de puissance et de signalisation. 6. Verifier le fonctionnement des dispositifs accessoires, pour autant qu'ils existent. 7. Verifier les mesures de protection contre le contact avec les parties mobiles et les parties sous tension. 8. Mettre le systeme d'entrainement en service conformement aux instructions du mode d'emploi du convertisseur ou de l'onduleur. 9. Verifier que le regime est inferieur au regime maximal autorise nmax (voir plaque signaletique). Le regime maximal autorise correspond au regime de service maximal autorise de facon temporaire. 10. Le capteur de temperature integre ne peut couvrir tous les cas de derangement imaginables (voir remarques dans les instructions de configuration). Siemens AG 610.40 075.21 57 FRANCAIS 7 Remarques en cas de derangement En cas de comportement anormal du moteur ou de derangement, proceder tout d'abord comme indique ci-dessous. Se reporter egalement aux chapitres correspondants dans les modes d'emploi des differents composants du systeme d'entrainement. Ne jamais couper les dispositifs de protection, meme lors des essais de fonctionnement. Si besoin, consulter le constructeur ou le centre d'assistance technique SIEMENS. Mise en service, convertisseur-moteur du systeme : A&D Hotline 0180 50 50 222 Moteur/ composants du moteur : Contacter l'usine au 0174-3110669 Derangement Cause Fonctionnement irregulier Blindage insuffisant du conducteur du moteur ou du transmetteur Vibrations Solution Verifier le blindage et la mise a la terre (voir chapitre 5.1) Amplification trop importante du regulateur d'entrainement Ajuster le regulateur (voir le mode d'emploi du convertisseur) Elements d'embrayage ou machine-outil mal equilibres Reequilibrer Mauvais alignement de l'entrainement Realigner le groupe de la machine Vis de fixation pas assez serrees Controler et resserrer les connexions par vissage Bruits de roulement Le moteur s'echauffe (temperatures superficielles >140 C) Le controle de temperature se declenche 58 Corps etrangers a l'interieur du moteur Reparation par le constructeur Paliers endommages Reparation par le constructeur Surcharge de l'entrainement Verifier la sollicitation (voir plaque signaletique) Evacuation de la chaleur genee par des depots Nettoyer la surface des entrainements Faire en sorte que l'air de refroidissement circule librement 610.40 075.21 Siemens AG FRANCAIS 8 Inspection, entretien, elimination Selon le degre de pollution sur le site d'utilisation, proceder a un nettoyage afin de garantir la bonne evacuation de la chaleur liberee. Les conditions d'exploitation differant fortement d'un endroit a l'autre, nous ne pouvons qu'indiquer des delais generaux bases sur l'hypothese d'un fonctionnement sans defaut. Lors du changement des roulements a billes du moteur, les transmetteurs devront egalement etre remplaces car leurs paliers s'usent aussi. Valeurs indicatives : - Duree d'utilisation des paliers 25 000 heures - Joints pour arbre tournant env. 10 000 heures en cas de lubrification reguliere. AVERTISSEMENT Les operations d'entretien sur le moteur doivent exclusivement etre effectuees par des ateliers de SAV agrees. L`elimination des moteurs doit s`effectuer dans le respect des prescriptions nationales et locales avec le processus usuel d`elimination des dechets ou par retour au constructeur. Lors de I`elimination, veiller a : - eliminer I`huile en respectant la directive relative aux huiles usees - ne pas melanger avec des solvants, des nettoyants a froid ou des residus de peinture - trier les composants pour leur recyclage : - Dechets d`equipements electronique (par ex. electronique du capteur, Sensor Modul) - dechets ferreux - Aluminium - metaux non ferreux (roues helicoidales, bobinages de moteurs) Siemens AG 610.40 075.21 59 FRANCAIS 60 610.40 075.21 Siemens AG ESPANOL Este manual de instrucciones contiene advertencias que debe observar para su seguridad personal y para evitar danos materiales. Las advertencias que afectan a su seguridad personal estan resaltadas con un triangulo de seguridad; las advertencias que unicamente se refieren a danos materiales no van acompanadas de triangulo de seguridad. Segun el grado de peligrosidad se representan de la forma siguiente: PELIGRO Pictograma significa que se produciran heridas mortales o muy graves o considerables danos materiales si no se toman las medidas de precaucion correspondientes. ADVERTENCIA Pictograma significa que pueden producirse heridas mortales o muy graves o considerables danos materiales si no se toman las medidas de precaucion correspondientes. CUIDADO Pictograma con triangulo de seguridad significa que pueden producirse heridas leves si no se toman las medidas de precaucion correspondientes. CUIDADO sin triangulo de seguridad significa que pueden producirse danos materiales si no se toman las medidas de precaucion correspondientes. ATENCION significa que puede producirse una ocurrencia o un estado no deseado si no se observa la advertencia correspondiente. Siemens AG 610.40 075.21 61 ESPANOL Personal cualificado La puesta en marcha y el servicio del aparato solo deben ser efectuados por personal cualificado. Se considera personal cualificado segun las indicaciones de seguridad tecnica de este manual de instrucciones a aquellas personas que estan autorizadas a poner en marcha, conectar a tierra y caracterizar aparatos, sistemas y circuitos electricos segun los estandares de la seguridad tecnica. Utilizacion conforme Tenga en cuenta lo siguiente: Este aparato solo debe emplearse para los usos previstos en el catalogo y en las instrucciones de proyecto y, asimismo, solo en combinacion con aparatos y componentes externos recomendados o autorizados por Siemens. El funcionamiento perfecto y seguro del producto presupone el transporte, almacenamiento, emplazamiento y montaje adecuado asi como un servicio y un mantenimiento cuidadoso. Exoneracion de responsabilidad Hemos comprobado el contenido de la publicacion. A pesar de todo, no pueden excluirse desviaciones, de forma que no podemos garantizar la coincidencia total. Los datos de esta publicacion se comprueban regularmente y las correcciones necesarias se encuentran en las ediciones siguientes. Agradecemos cualquier tipo de propuestas para mejorar. (c) Copyright Siemens AG 2007. All rights reserved La transmision y reproduccion de este documento asi como la utilizacion y comunicacion de sus contenidos no esta permitida en tanto que no se haya autorizado expresamente. Las infracciones obligan a indemnizacion. Se reservan todos los derechos, especialmente en el caso de concesion de patente o inscripcion como modelo registrado. Siemens AG Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik Geschaftsgebiet Motion Control Systeme (MC) D-97615 Bad Neustadt an der Saale 62 610.40 075.21 Siemens AG ESPANOL 1 Indicaciones generales de seguridad Los motores sincronico se corresponden con las normas armonizadas de la serie EN 60034 y EN 60204-1 estan conformes con 73/23/CEE Directiva de baja tension. Los motores estandar cumplen las normativas UL. Estos motores estan marcados con UR en la placa de caracteristicas. Asegure para su producto final el mantenimiento de todas las disposiciones legales. Ademas rigen las condiciones y prescripciones vigentes nacionales, locales y especificas de la instalacion. Declaracion de fabricante CE segun el art. 4 apto. 2 de la Directiva 98/37/CE: - Los prdouctos suministrados cumplen las especificacion de la norma EN 60204-1. - Los productos suministrados esta previstos exclusivemente para su instalacion en una maquina. - Su puesta en marcha esta prohibida hasta que se haya confirmado que el prdoucto final es conforme con las Directiva 98/37/CE. - Todas las instrucciones y consignas de sguridad que figuran en la correspondiente documentacion de los productos deberan respetarse y comunicarse al usuario final. - T Esta declaracion no constituye ninguna garantia de calidad y durabilidad segun articulo 443 BGB. El manual de instrucciones es valido en combinacion con las instrucciones de proyecto y seleccion de SIEMENS para. instrucciones de proyecto Simbolo Titel Ordernumber /PFT7S/ Motores sincronico 1FT7, SINAMICS 6SN1197-0AD13-0EP0 /PFT7/ Motores sincronico 1FT7, SIMODRIVE/MASTERDRIVES 6SN1197-0AC13-0EP0 Para el transporte, almacenamiento, montaje, desmontaje y puesta en servicio de los motores sincronico deben observarse todas las advertencias de seguridad. La no observancia puede causar graves heridas o danos materiales. Los rotores de los motores contienen imanes permanentes con altas densidades de flujo magneticas y potentes fuerzas de atraccion respecto de cuerpos ferromagneticos. Las personas con marcapasos corren peligro cerca de un rotor desmontado. Los datos grabados en soportes de datos electronicos pueden destruirse. Se prohibe el emplazamiento de los motores en areas con peligro de explosion, a no ser que se hayan destinados expresamente a este efecto. Peligro termico La superficie de los motores puede alcanzar una temperatura superior a 100 C. No toque superficies calientes! Los componentes sensibles al calor (cables electricos, componentes electronicos) no pueden entrar en contacto con superficies calientes. Un sobrecalentamiento de los motores puede destruir los devanados y rodamientos y desimantar los imanes permanentes. Accione los motores solo con un control efectivo de la temperatura! Utilizacion conforme El mantenimiento de todas las indicaciones del manual de instrucciones y las instrucciones de proyecto "Motores sincronico" es un componente principal del uso correcto. Siemens AG 610.40 075.21 63 ESPANOL 2 2.1 Datos respecto al producto Descripcion del producto Los servomotores de la serie 1FT7 son robustos motores sincronos de reducidas dimensiones y excitados por imanes disenados para facilitar al maximo su montaje en las maquinas. La ejecucion plenamente digitalizada de la regulacion de los sistemas de accionamiento y los sensores de velocidad permite a los motores sincronos 1FT7 cumplir los mas altos requisitos de respuesta dinamica, rango de variacion de velocidad, uniformidad de par y precision de posicionamiento. Loa motores han sido concebidos para maquinas herramientas de alto rendimiento y maquinas con altos requisitos de respuesta dinamica y precision (p.ej. maquinas de envasado y embalaje, maquinas de artes graficas). 2.2 Volumen de suministro Los sistemas de propulsion estan compuestos de forma individual. Una vez recibido el suministro, compruebe inmediatamente que el volumen coincida con los albaranes. SIEMENS no se hace responsable de las carencias reclamadas a posteriori. Reclame - danos visibles causados por el transporte inmediatamente al proveedor, - carencias visibles/entrega incompleta inmediatamente a la sucursal de SIEMENS competente. El manual de instrucciones entra en el alcance del suministro y debe guardarse en un lugar accesible. La placa de caracteristicas suelta incluida en el suministro esta prevista para guardar adicionalmente los datos del motor en la maquina o instalacion o cerca de las mismas. 64 610.40 075.21 Siemens AG ESPANOL 3 Datos tecnicos 3.1 Placa de caracteristicas a0RW )7$.1+ 1R<)8 , 1P $ Q PD[ PLQ 0 ,1 PLQ $ Q 1 01 1P 7K&O) ) 8,1 9 (QFRGHU,65 , 51 ,3 %UDNH9'&BB PNJ & (1 0DGHLQ*HUPDQ\ Fig. 1 Placa de caracteristicas 1 Tipo de motor: Motores sincronico 2 N de identificacion, numero de produccion 3 Par motor en reposo M0 [Nm] 4 Par motor nominal MN [Nm] 5 Clase de aislamiento termico 6 Identificacion del tipo de captador 7 Datos sobre el freno de parada: tipo, tension, consumo de energia 8 Normas y disposiciones 9 Corriente en reposo I0 [A] Siemens AG 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Corriente nominal IN [A] Numero de version de captador Numero de version de motor Peso del motor m [kg] Codigo de barras Grado de proteccion Tension inducida UIN [V] Velocidad de rotacion nominal nN [rev/min] Velocidad de rotacion maxima nmax [rev/min] SIEMENS tipo de motor/denominacion 610.40 075.21 65 ESPANOL 3.2 Caracteristicas Forma de construccion (EN 60034-7) IM B5 (IM V1, IM V3) Grado de proteccion (EN 60034-5) IP65 Refrigeracion (EN 60034-6) Refrigeracion propia Nivel de ruido evaluado A (EN 60034-9) para un regimen de revoluciones de hasta 3.000 rev/min 1FT703., 1FT704., 1FT706. ca. 65 dB(A) 1FT708., 1FT710. ca. 70 dB(A) Proteccion termica del motor Termistor KTY84 (EN 60034-11) en el devanado del estator Extremo del eje cilindrico; sin caja de chaveta de ajuste, (DIN 748-3; IEC 60072-1) zona de tolerancia k6 Concentricidad, coaxialidad, excentricidad axial (DIN 42955; IEC 60072-1) tolerancia N Nivel de magnitud de oscilacion nivel A (hasta velocidad de rotacion nominal (EN 60034-14) Rodamiento rodamientos con engrase permanente (lubricacion permanente) rodamiento fijo en lado A Durabilidad de los rodamientos 25 000 h (valor indicativo) Aislamiento del arrollamiento (EN 60034-1)clase de aislamiento termico 155 C (F) Temperatura ambiente -15 C hasta +40 C De lo contrario, tener en cuenta el valor de derating (ver instrucciones de proyecto) Altura de montaje (EN 60034-1) 1.000 m por encima del nivel del mar, De lo contrario, tener en cuenta el valor de derating (ver instrucciones de proyecto) Material magnetico material de tierras raras Conexion electrica clavija giratoria para potencia y senales del captador Sistema de captadores captador cultivado - registro del numero de revoluciones - registro del estado del rotor - registro indirecto del estado Opciones/ampliaciones Grado de proteccion (EN 60034-5) Piezas adosadas o incorporadas Sistema de captadores Sistema de captadores con interfaz DRIVE-CLiQ Extremo del eje (DIN 748-3; IEC 60072-1) IP64 / IP67 - Freno de parada por corriente de reposo (DIN VDE 0580) Tension nominal 24 V DC 10% - Engranaje planetario - I2048S/R = Captador incremental sin/cos 1 VPP 2048 S/R - AM2048S/R = Captador de valor absoluto EnDat - I222DQ = Captador incremental 22 bit - AM22DQ = Captador de valor absoluto 22 bit Cilindrico con caja de chaveta de ajuste y chaveta; zona de tolerancia k6 (equilibrado con media chaveta) Encontrara mas datos tecnicos, p.ej. dimensiones del motor, en el catalogo NC 60, NC 61, D21.1 o instrucciones de proyecto. 66 610.40 075.21 Siemens AG ESPANOL 4 Transporte, Instalacion y montaje 4.1 Transporte, almacenamiento ADVERTENCIA Peligro en las operaciones de carga y transporte! Una ejecucion inadecuada o aparatos y medios de ayuda inadecuados o defectuosos pueden provocar heridas y/o danos materiales. Los aparatos elevadores, las carretillas de manutencion y los medios de recepcion de carga deben corresponderse con las normativas. Observar las normativas de cada pais en el transporte. Para el transporte y montaje deben emplearse los medios de recepcion de carga adecuados. Utilizar cancamos para el transporte de los motores si el fabricante lo ha previsto. Medios de recepcion de carga segun directiva para maquinas 98/37/CE, Anexo I. La masa de los motores esta indicada en la placa de caracteristicas. Fig. 2 Cargar y transportar con cinturones elevadores Los motores deben almacenarse en recintos cerrados y secos en los que haya poco polvo y pocas vibraciones (vef < 0,2 mm/s). Los motores no deben permanecer almacenados mas de dos anos a temperatura ambiente (+5 C a +40 C) para que no se reduzca la vida util de la grasa. Siemens AG 610.40 075.21 67 ESPANOL 4.2 Instalacion IM B 5 IM V 3 IM V 1 Fig. 3 Formas constructivas - - - Observe las indicaciones de la placa de caracteristicas y las placas de indicaciones y advertencias en el motor. Mantener las fuerzas transversales y axiales (vease las instrucciones de proyecto). En los motores con freno integrado no se permiten fuerzas axiales. Asegurese de que las condiciones necesarias (por ejemplo, temperaturas, altura de montaje) coinciden con las del lugar de montaje (vease seccion 3.2). Se prohibe el emplazamiento en areas con peligro de explosion. Limpiar bien el extremo del eje de aditivos anticorrosivos (utilizar disolventes comerciales). Asegurar una evacuacion suficiente del calor de perdida. Se recomienda mantener una distancia de 100 mm respecto de las partes colindantes en tres lados como minimo. Asegurar un soporte homogeneo de la fijacion por bridas y evitar deformaciones al apretar los tornillos de sujecion. Utilizar tornillos cilindricos con hexagono interior, clase de resistencia 8.8 como minimo. En posicion vertical con el extremo del eje hacia arriba, asegurar que no pueda entrar liquido en el rodamiento superior. Los cancamos atornillados se pueden retirar despues de la instalacion del motor. Mover los organos de transmision manualmente. Si se escucharan ruidos de rozamiento debe eliminar su causa o consultar al fabricante. Tener en cuenta los pares de apriete de los tornillos de fijacion de la brida del motor: Motor Tornillo ISO 4762 Arandela DIN EN 7092 Par de apriete de los tornillos (no para conexiones electricas ) en Nm 1FT703. M6 6 (d2 = 11) 8 1FT704. M6 6 (d2 = 11) 8 1FT706. M8 8 (d2 = 15) 20 1FT708. M10 10 (d2= 18) 35 1FT710. M12 12 (d2 = 20) 60 Vibraciones admisibles, equilibrado Los motores con caja de chaveta de ajuste son equilibrados con media chaveta por el fabricante. El comportamiento ante las vibraciones del sistema en el lugar de emplazamiento esta determinado por los organos de transmision, las condiciones de montaje, el ajuste, la instalacion y las vibraciones ajenas. En este caso pueden cambiar las vibraciones del motor. 68 610.40 075.21 Siemens AG ESPANOL Organos de transmision ATENCION No someter a golpes el eje y los rodamientos de los motores. No superar las fuerzas axiales y radiales permitidas en el extremo del eje segun la normativa de proyecto y seleccion. En los motores con freno integrado no se permiten fuerzas axiales. Los organos de transmision (por ejemplo acoplamiento, rueda dentada, polea para correa) deben montarse y desmontarse siempre con los dispositivos adecuados (Fig. 4). - Utilizar un agujero roscado en el extremo del eje. - En caso necesario, calentar los organos de transmision. - Al desmontar, utilizar una arandela intermedia para proteger el centraje en el extremo del eje. - En caso necesario, debera volver a equilibrarse completamente el motor junto con los organos de transmision segun ISO1940. A Fig. 4 Montar y desmontar los organos de transmision A Arandela intermedia (proteccion del centraje en el extremo del eje) 5 Conexion electrica 5.1 Indicaciones importantes PELIGRO Peligro de electrocucion! Cuando el rotor gira, los bornes del motor tienen una tension de 300 V aprox. Los trabajos electricos solo deben realizarse con el motor parado. Los trabajos de montaje de los equipos convertidores y conectores solo pueden ser realizados por personal tecnico cualificado. Observar las normativas para trabajos en instalaciones electrotecnicas. Los solo deben conectarse o desconectarse conectores sin tension. Siemens AG 610.40 075.21 69 ESPANOL Reglas de seguridad para el trabajo en instalaciones electricas segun EN 50110-1 (DIN VDE 0105-100): - Trabaje solo con el aparato desconectado del suministro electrico. - Desconectar y seccionar. - Asegurar contra la reconexion. - Comprobar la ausencia de tension. - Poner a tierra y cortocircuitar. - Cubrir o encerrar las partes contiguas sometidas a tension. - Liberar para el trabajo. - Conectar el conductor de proteccion al borne . Requisitos de montaje CUIDADO Advertencia de danos en el motor! La conexion directa a la red trifasica produce la destruccion del motor. Accionar los motores solo con los equipos convertidores proyectados! Observar la secuencia de fases correcta. Los sistemas de captadores y los termistores son componentes sensibles a descargas electrostaticas. No toque las conexiones con las manos o con herramientas que pudieran estar cargadas electrostaticamente. Se recomienda utilizar cables confeccionados de SIEMENS (no incluidos en el suministro). Estos cables disminuyen los gastos de montaje y aumentan la seguridad de servicio (vease las instrucciones de proyecto). - - - La instalacion adecuada es responsabilidad del fabricante de la instalacion / maquina. Observe los datos de la placa de caracteristicas (seccion 3.1) y las indicaciones de los esquemas de conexiones (Fig. 5). Adaptar las lineas de conexion a la aplicacion, a las tensiones y a las corrientes previstas. Cuando la alimentacion electrica es por equipo convertidor, los armonicos de la tension e intensidad en los cables al motor pueden ocasionar perturbaciones electromagneticas. Emplear cables de potencia y senales apantallados. Observar las advertencias de compatibilidad electromagnetica del fabricante del equipo convertidor. El interior de conector no debe contener restos de cables y debe estar libre de humedad. Evitar extremos sobresalientes de cables. Controlar las juntas y superficies de junta del conector para conservar el grado de proteccion. Tomar las medidas necesarias para aliviar todos los esfuerzos de torsion, traccion y presion asi como para una proteccion contra dobleces en el cable. No se permiten fuerzas permanentes en los conectores. La ranura de codificacion de la conexion clavija debe insertarse de forma alineada en el conector de hembrilla y el anillo reten debe apretarse fuertemente a mano hasta el tope. En caso de elevada carga termica, p.ej. sobrecarga con el motor parado, la funcion de proteccion con sensor de temperatura incorporado puede no ser suficiente. Para estos casos deben tomarse medidas de proteccion adicionales, p.ej. control it. 70 610.40 075.21 Siemens AG ESPANOL 5.2 Conexiones Supply / / / 8 9 : 0 8 8 9 : 9 %UDNH (QFRGHU 0RWRU : %' %' Motor Power connections 1FT710. 1FT703. - 1FT708. : %' %' 9 9 8 8 : *1<( %' %' Connector size 1 Connector size 1.5 *1<( Signal connections Incremental Encoder sin/cos 1 Vpp 3 (QFRGHU 36HQVH 5 5 % % 06HQVH 0 (QFRGHU & 3 (QFRGHU $ 11 2 12 1 13 16 17 3 9 15 14 4 8 7 6 5 10 Absolute Encoder $ 5 5 36HQVH 5 % % $ 11 2 12 1 13 16 17 3 9 15 14 4 8 7 6 5 10 QRW FRQQHFWHG 5 ' 06HQVH ' & 0 (QFRGHU $ GDWD GDWD QRW FRQQHFWHG QRW FRQQHFWHG FORFN FORFN QRW FRQQHFWHG Fig. 5 Conexiones y asignacion de pines de los conectores Siemens AG 610.40 075.21 71 ESPANOL ADVERTENCIA La modificacion inadecuada de la linea de proyeccion de los conectores dana las lineas de conexion. No superar los momentos de torsion permitidos segun Fig. 6. La linea de proyeccion de los conectores con los contraconectores adecuados colocados hasta el tope solo puede modificarse diez veces como maximo. Conector de potencia 1. Utilizar conectores del tamano 1 o 1,5. 2. Realizar la asignacion de conectores segun Fig. 5. Conectar el conductor de proteccion. 3. Conectar el freno mediante los conectores de potencia segun Fig. 5. Debe respetarse la polaridad. Conector de senales para el sistema de captadores y el sensor de temperatura 1. Utilizar un conector adecuado. 2. Realizar la asignacion de conectores segun Fig. 5. 1FT704./706. 1FT708. Gr. 1 P P P P S 1FT708./710. Gr. 1,5 S S Conector de potencia S Conector de senales Fig. 6 Capacidad de torsion de los conectores Para girar el enchufe angular, puede utilizarse el enchufe de casquillo adecuado. Atornillar totalmente el enchufe de casquillo para evitar que se danen los contactos de las espigas. Momentos de torsion maximos permitidos Mmax Conector Conector de potencia Conector de senales 72 Motor Tamano del conector Mmax 1FT703. - 1FT708. 1 Mmax = 12 Nm 1FT708. / 1FT710. 1,5 1FT7. Mmax = 20 Nm Mmax = 12 Nm 610.40 075.21 Siemens AG ESPANOL 5.3 Motores con interfaz DRIVE-CLiQ Los motores para el sistema accionador SINAMICS S120 estan equipados con un modulo de sensores (modulo electronico) que contiene el sistema de evaluacion del captador y de la temperatura, asi como una placa del tipo electronica. Este modulo de sensores esta montado en vez del enchufe de senales y tiene un casquillo de 10 polos RJ45plus que se denomina interface DRIVE-CLiQ. La asignacion de las clavijas es independiente del captador que lleve el motor internamente. ADVERTENCIA El motor no debe ser elevado ni transportado por el modulo de sensores. CUIDADO El modulo de sensores esta en contacto directo con piezas bajo peligro electrostatico (EGB). Las conexiones no deben tocarse con las manos ni con herramientas que puedan llevar una carga electrostatica. Fig.7 Motor con modulo de sensores La conexion de senales entre el motor y el convertidor se realiza a traves de una linea DRIVE-CLiQ tipo MOTION-CONNECT. Solamente deben utilizarse lineas confeccionadas por SIEMENS. Estos cables disminuyen los gastos de montaje y aumentan la seguridad de servicio. El enchufe de la linea DRIVE-CLiQ debe colocarse de tal manera que se enclaven los resortes de gatillo, teniendo en cuenta la codificacion del enchufe. Siemens AG 610.40 075.21 73 ESPANOL '5,9(&/L4,QWHUIDFH 09 5-B5;1 5-B;53 5-B7;1 5-B7;3 39 .7< - SLQ,QSXW (QFRGHU 5 :+ 5 %1 Fig. 8 Pines de los DRIVE-CLiQ Direccion de salida del cable: Este modulo de sensores esta montado en vez del enchufe de senales en el motor. Puede girarse en aprox. 270 o 180. La gama de giro esta representada en los Fig. 6 dibujos. El par de torsion tipico es de 4...8 Nm. El modulo de sensores solo debe ser girado manualmente, no permitiendose el uso de pinzas tubulares, martillos ni cosas parecidas. CUIDADO La modificacion inadecuada de la salida del cable puede danar los conectores. No debe superarse la gama de torsion permisible. Dentro de la gama de torsion solo son permisibles, como maximo, diez cambios del angulo de torsion del modulo de sensores. 6 Puesta en servicio CUIDADO Peligro termico debido a superficies calientes! La superficie de los motores puede alcanzar una temperatura superior a 100 C . No tocar las superficies calientes! Si fuese necesario, tomar precauciones contra contactos involuntarios. Los componentes sensibles al calor (cables electricos, componentes electronicos) no pueden entrar en contacto con superficies calientes. 74 610.40 075.21 Siemens AG ESPANOL 6.1 Comprobaciones antes de la puesta en servicio Antes de la puesta en marcha, asegurese de que - todas las conexiones se hayan realizado correctamente y los conectadores enchufables no puedan aflojarse, - todos los dispositivos de proteccion del motor esten activos, - el accionador no este bloqueado, - no haya otras fuentes de peligro, - el accionador no este danado (sin danos causados por el transporte / almacenamiento), - las chavetas del extremo del eje (si las hay) no puedan salir. 6.2 Secuencia de puesta en marcha Observe las instrucciones de puesta en servicio del equipo convertidor (p.ej. SIMODRIVE, MASTERDRIVES MC, SINAMICS). ADVERTENCIA Peligro debido al rotor en marcha! Asegure los organos de transmision con una proteccion contra contactos involuntarios! Asegurar las chavetas (si las hay) para que no puedan salir. ATENCION El freno sirve para detener la maquina. Es permisible realizar paros de emergencia. Ver las instrucciones del proyecto. No esta permitido utilizarlo como freno de trabajo. 1. Abrir el freno, siempre que sea necesario. 2. Comprobar el funcionamiento del freno (abrir y cerrar). Para ello, aplicar 24 V DC 10% a los pins +BD1, -BD2 (Fig. 5) y dar marcha libre al rotor (sin ruidos de rozamiento). 3. Comprobar montaje del motor, solidez y alineacion. 4. Comprobar la idoneidad y el ajuste de los organos de transmision para las condiciones de aplicacion previstas, por ejemplo Tension de la correa. 5. Comprobar las conexiones de senales y de potencia. 6. Comprobar la funcionalidad de los dispositivos adicionales que pudiera haber. 7. Comprobar que se han tomado las medidas necesarias contra contactos involuntarios de las piezas en movimiento y bajo tension. 8. Poner en marcha el sistema de propulsion de acuerdo con las instrucciones del equipo convertidor y del alternador. 9. Comprobar el mantenimiento del numero de revoluciones maximo permitido nmax (para los datos vease la placa de caracteristicas). La velocidad limite maxima es la velocidad de servicio maxima admisible durante cortos periodos. 10. El sensor de temperatura incorporado no puede cubrir todas las averias posibles (observar las indicaciones en las instrucciones de proyecto y seleccion). Siemens AG 610.40 075.21 75 ESPANOL 7 Indicaciones en caso de averia Si se producen averias o cambios respecto al funcionamiento normal, proceda en primer lugar segun la lista siguiente. Para ello, tenga en cuenta tambien los capitulos correspondientes del manual de instrucciones de los componentes de todo el sistema de propulsion. No desconecte los dispositivos de seguridad durante la marcha de ensayo. En caso necesario, consulte al fabricante o al servicio tecnico de SIEMENS. Para puesta en servicio, sistema motor-equipo convertidor: A&D Hotline +49 180 50 50 222 Para motor/componentes del motor: Consulta a la fabrica +49 174-3110669 Averia Marcha inestable Vibraciones Ruidos de giro Causa Comprobar blindaje y puesta a tierra (vease seccion 5.1) Amplificacion del regulador de accionamiento demasiado grande Ajustar regulador (vease manual de instrucciones del equipo convertidor) Elementos de acoplamiento o maquina productiva mal equilibrados Equilibrar Alineacion insuficiente del tren propulsor Alinear de nuevo el grupo de la maquina Tornillos de sujecion flojos Controlar y asegurar las uniones roscadas Cuerpo extrano en el interior del motor Reparacion por parte del fabricante Dano en los rodamientos El motor se calienta Sobrecarga del accionador (temperatura en la superficie > 140 C) El control de temperatura Eliminacion de calor obstaculientra en funcionamiento zada por sedimentos 76 Solucion Blindaje de la linea del motor o del captador insuficiente 610.40 075.21 Reparacion por parte del fabricante Comprobar la carga (vease la placa de caracteristicas) Limpiar la superficie de los accionadores Procurar una entrada y salida libre del aire refrigerante Siemens AG ESPANOL 8 Inspeccion, mantenimiento, eliminacion de residuos Segun el grado de contaminacion in situ, realizar una limpieza para asegurar una evacuacion suficiente del calor de escape. Puesto que las condiciones de funcionamiento son muy dispares, solo pueden citarse plazos generales en caso de funcionamiento sin averias. Al cambiar el cojinete de bolas del motor, tambien deberian cambiarse los captatores, ya que tambien se desgastan los cojinetes de estos. Valores indicativos: - Durabilidad de los rodamientos 25 000 horas - Retenes radiales para ejes aprox. 10 000 horas con lubricacion con aceite. ADVERTENCIA Los trabajos de asistencia en los motores solamente deben ser realizados por talleres de asistencia autorizados. Para eliminar los motores se deben respetar las prescripciones nacionales y locales para un proceso de reciclaje normal o se debe realizar una devolucion al fabricante. Para la gestion de residuos se ha de tener en cuenta lo siguiente: - Aceite segun la normativa sobre aceites usados - No mezclar con disolventes, productos de limpieza en frio o restos de pintura - Separar los componentes para el reciclaje: - Chatarra electronica (p. ej.: componentes electronicos de sensores, modulos de sensor) - Chatarra de hierro - Aluminio - Metales no ferrosos (ruedas helicoidales o devanados de motor) Siemens AG 610.40 075.21 77 ESPANOL 78 610.40 075.21 Siemens AG ITALIANO Il presente manuale d'uso contiene le istruzioni che devono essere osservate per la sicurezza personale e per evitare di recare danni alle attrezzature. Le avvertenze sulla sicurezza personale sono evidenziate da un apposito triangolo per la segnalazione di pericolo, mentre le avvertenze relative ai danni generali recabili alle attrezzature non riportano il triangolo per la segnalazione di pericolo. A secondo del grado di pericolo viene raffigurato quanto segue: PERICOLO Pittogramma Significa che puo causare la morte, gravi lesioni corporali oppure danni ingenti alle attrezzature se non vengono prese delle apposite misure precauzionali. AVVERTENZA Pittogramma Significa che puo causare la morte, gravi lesioni corporali oppure danni ingenti alle attrezzature se non vengono prese delle apposite misure precauzionali. CAUTELA Pittogramma E il triangolo per la segnalazione di pericolo indica che si possono causare lievi lesioni corporali se non vengono prese delle apposite misure precauzionali. CAUTELA Se il triangolo per la segnalazione di pericolo non e presente, si corre il rischio di causare danni alle attrezzature se non vengono prese delle apposite misure precauzionali. ATTENZIONE Significa che puo verificarsi un evento o una condizione indesiderata se non ci si attiene alle rispettive istruzioni. Siemens AG 610.40 075.21 79 ITALIANO Personale qualificato La messa in funzione e il funzionamento dell'apparecchio deve essere eseguito solo da personale qualificato. In termini di istruzioni sulla sicurezza tecnica riportate nel presente manuale, per personale qualificato si intende coloro che sono autorizzati a mettere in funzione, collegare a terra e contrassegnare le apparecchiature, i sistemi e i circuiti elettrici secondo gli standard di sicurezza tecnica. Uso appropriato Osservare quanto segue: E' consentito l'uso dell'apparecchio solo per i casi previsti nell'apposito catalogo e nelle istruzioni di progettazione e solo se in combinazione con le apparecchiature e i componenti esterni suggeriti e/o autorizzati dalla Siemens. Un perfetto e sicuro funzionamento del prodotto implica eseguire a regola d'arte le operazioni di trasporto, stoccaggio, installazione, montaggio, utilizzo e relativa messa a punto. Esenzione da responsabilita Abbiamo verificato il contenuto della brochure. Cio nonostante e possibile incorrere in variazioni e quindi non diamo una completa garanzia su quanto concordato. I dati presenti nella brochure vengono verificati regolarmente e le correzioni necessarie sono contenute nella documentazione qui di seguito riportata. Vi ringraziamo per i vostri consigli di miglioramento. (c) Copyright Siemens AG 2007. All rights reserved E' vietato conferire, duplicare, riutilizzare e comunicare il contenuto di tale documentazione se non espressamente concordato a priori. Le infrazioni sono punibili con risarcimento danni. Salvo tutti i diritti, specialmente nel caso di conferimento di brevetti o registrazioni GM. Siemens AG Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik Geschaftsgebiet Motion Control Systeme (MC) D-97615 Bad Neustadt an der Saale 80 610.40 075.21 Siemens AG ITALIANO 1 Avvertenze generiche di sicurezza I motori sincroni sono conformi alle norme armonizzate della serie EN 60034 e EN 60204-1 ed e conformita con la direttiva sulla bassa tensione 73/23/CEE. I motori standard sono conformi alle norme UL. Questi motori portano il contrassegno UR sulla targhetta con i dati sulle prestazioni. Per il prodotto finale, accertarsi che tutte le disposizioni legislative vigenti siano rispettate! Vanno inoltre rispettati le normative nazionali ed i regolamenti locali e specifici per l'impianto! Dichiarazione CE del construttore ai sensi dellarticolo 4 paragrafo 2 della direttiva 98/37/CE: - I prodotti forniti soddisfano i requisiti della norma EN 60204-1. - I prodotti forniti sono esclusivamente destinati allinstallazione in una macchina. - La messa in servizio deve essere impedita finche non e stata verficata la conformita del prodotto finale con la direttiva 98/27/CE. - Devono essere rispettate tutte le indicazioni di sicurezza della relativa documentazione del prodotto e l'utilizzatore finale deve essere stato opportunamente informato. - Questa dichiarazione non rappresenta nessuna garanzia della qualita e della conservabilita in conformita al 443 BGB. Le istruzioni per l'uso valgono in unione alle istruzioni di progettazione SIEMENS. Instruzioni di progettazione Abbreviazione Titel Ordernumber /PFT7S/ Motori sincroni 1FT7, SINAMICS 6SN1197-0AD13-0CP0 /PFT7/ Motori sincroni 1FT7, SIMODRIVE/MASTERDRIVES 6SN1197-0AC13-0CP0 Attenersi alle tutti avvertenze sulla sicurezza in materia di trasporto, stoccaggio, montaggio, smontaggio e funzionamento dei motori sincroni! Il mancato rispetto di tale direttive puo provocare gravi lesioni corporali oppure danni alle attrezzature. I rotori dei motori contengono magneti permanenti con elevate densita di flusso magnetico e forti attrazioni di corpi ferromagnetici. In prossimita di un rotore smontato, sussistono pericoli per portatori di pace-maker. Dati salvati su supporti dati elettronici possono essere distrutti. E' vietato l'uso in zone soggette a rischio di deflagrazione, se non espressamente previsto. Pericolo termico La temperatura superficiale dei motori puo superare i 100 C. Non toccare le parti incandescenti! Gli elementi costruttivi termosensibili (cavi elettrici, elementi costruttivi elettronici) non possono venire a contatto con superfici incandescenti. Un surriscaldamento dei motori puo provocare la distruzione degli avvolgimenti e dei cuscinetti, nonche la smagnetizzazione dei magneti permanenti. Utilizzare i motori solo con un controllo efficace della temperatura! Uso appropriato L'osservanza di tutte le prescrizioni delle istruzioni per l'uso e delle istruzioni di progettazione "Motori sincroni" e parte integrante dell'uso regolamentare. Siemens AG 610.40 075.21 81 ITALIANO 2 2.1 Dati sul prodotto Descrizione del prodotto I motori sincroni 1FT7 sono motori con eccitazione a magneti permanenti, dalle dimensioni compatte, robusti e costruiti in modo tale da consentirne il facile montaggio. Grazie ad una regolazione completamente digitale dei sistemi di azionamento ed alla tecnica di trasduttore integrato, i motori sincroni 1FT7 soddisfano le esigenze piu elevate per quanto riguarda dinamica, campo di regolazione del numero di giri, precisione di rotazione e di posizionamento. I motori sono previsti per macchine utensili High-Performance, macchine con elevate esigenze di dinamica e precisione (ad es. macchine per l'imballaggio, macchine per la stampa). 2.2 Fornitura I sistemi di comando sono montati individualmente. Al ricevimento della fornitura, verificare immediatamente che questa corrisponda ai documenti di accompagnamento della merce. Per difetti reclamati in un momento successivo, SIEMENS non si assume alcuna garanzia. Reclamare eventuali danni - di trasporto evidenti immediatamente presso il fornitore, - difetti evidenti/forniture incomplete immediatamente presso la rappresentanza SIEMENS competente. Il manuale di istruzioni per l'uso e parte integrante del kit di fornitura e, come tale, va conservato in modo accessibile. La targhetta non montata acclusa alla fornitura e prevista per conservare i dati della macchina ulteriormente sulla o in prossimita della macchina o dell'impianto. 82 610.40 075.21 Siemens AG ITALIANO 3 Caratteristiche tecniche 3.1 Targhetta a0RW )7$.1+ 1R<)8 , 1P $ Q PD[ PLQ 0 ,1 PLQ $ Q 1 01 1P 7K&O) ) 8,1 9 (QFRGHU,65 , 51 ,3 %UDNH9'&BB PNJ & (1 0DGHLQ*HUPDQ\ Fig. 1 Targhetta 1 Tipo di motore: Motori sincroni 2 N. Ident., numero di produzione 3 Coppia continua a rotore bloccato M0 [Nm] 4 Coppia di dimensionamento MN [Nm] 5 Classe termica 6 Identificazione tipo di trasduttore 7 Dati sul freno di arresto: Tipo, tensione, potenza assorbita 8 Norme e prescrizioni 9 Corrente a rotore bloccato I0 [A] Siemens AG 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Corrente di dimensionamento IN [A] Versione di trasduttore Versione di motore Massa del motore Codice a barre Tipo di protezione Tensione indotta UIN [V] Numero di giri di dimensionamento nN [giri/min] Numero massimo di giri nmax [giri/min] Tipo di motore/identificazione SIEMENS 610.40 075.21 83 ITALIANO 3.2 Caratteristiche Forma costruttiva (EN 60034-7) Tipo di protezione (EN 60034-5) Raffreddamento (EN 60034-6) Livello di pressione sonora A ponderato (EN 60034-9) per regime di giri fino a 3000 g-m 1FT703., 1FT704., 1FT706. 1FT708., 1FT710. Proteggimotore termico (EN 60034-11) Estremita dell'albero (DIN 748-3; IEC 60072-1) Rotazione concentrica, coassialita, planarita (DIN 42955; IEC 60072-1) Livello di grandezza della vibrazione (EN 60034-14) Escuzione del cuscinetto Durata del cuscinetto Isolamento dell'avvolgimento (EN 60034-1) Temperature ambiente Altezza d'installazione (EN 60034-1) Materiale magnetico Collegamento elettrico Sistema di trasduzione IM B5 (IM V1, IM V3) IP65 Raffreddamento naturale ca. 65 dB(A) ca. 70 dB(A) Termosensore KTY84 nell'avvolgimento statorico cilindrica; senza scanalatura per chiavetta, campo di tolleranza k6 Tolleranza N livello A (fino al numero di giri del dimensionamento) Cuscinetto a rotolamento a lubrificazione permanente con grasso (lubrificazione a vita) cuscinetto fisso sul lato A 25 000 h (valore indicativo) Classe termica 155 C (F) -15 C a +40 C altrimenti rispettare il derating (vedere il istruzioni di progettazione) 1000 m sopra il livello del mare, altrimenti rispettare il derating (vedere il istruzioni di progettazione) Materiale delle terre rare Connettore girevole per potenza e segnali del trasduttore Trasduttore coltivato - Rilevamento del numero di giri - Rilevamento della posizione del rotore - Rilevamento indiretto della posizione Opzioni/Ampliamenti Tipo di protezione (EN 60034-5) Dispositivi installati/annessi Sistema di trasduzione IP64 / IP67 - Freno di arresto a corrente di riposo (DIN VDE 0580) Tensione di allacciamento 24 V DC 10% - Rotismo epicicloidale - I2048S/R = Trasduttore incrementale sin/cos 1 VPP 2048 S/R - AM2048S/R = Trasduttore a valore assoluto EnDat Sistema di trasduzione con interfaccia DRIVE-CLiQ - I22DQ = Trasduttore incrementale 22 bit - AM22DQ = Trasduttore a valore assoluto 22 bit Estremita dell'albero cilindrica con scanalatura e chiavetta; (DIN 748-3; IEC 60072-1) campo di tolleranza k6 (equilibratura con mezza chiavetta) Ulteriori dati tecnici, ad es. le dimensioni del motore, sono riportati nel catalogo NC 60, NC 61, D21.1 o istruzioni di progettazione. 84 610.40 075.21 Siemens AG ITALIANO 4 Trasporto, Installazione e montaggio 4.1 Trasporto, stoccaggio AVVERTENZA Pericolo nella fase di trasporto e sollevamento! I lavori non eseguiti a regola d'arte, le apparecchiature e i mezzi ausiliari non idonei o difettosi possono causare lesioni corporali e/o dei danni alle attrezzature. I sollevatori, i veicoli per trasporti interni e i veicoli per la ricezione del carico devono essere conformi alle normative vigenti. Durante il trasporto, osservare le norme specifiche locali. Per il trasporto ed il montaggio, utilizzare mezzi di sollevamento adeguati. Per il trasporto dei motori, utilizzare gli occhielli di sollevamento se previsto dal produttore. Mezzi di sollevamento secondo 98/37/CE Direttiva sulle Macchine, Appendice I. La massa dei motori e indicata sulla targhetta. Fig. 2 Sollevamento e trasporto con cinghie dotate di occhielli I motori vanno conservati in ambienti interni asciutti e a ridotta presenza di polvere e vibrazioni (veff < 0,2 mm/s). E opportuno che l'immagazzinaggio dei motori a temperatura ambiente (da +5 C a +40 C) non abbia una durata superiore a 2 anni, di modo che venga mantenuto l'effetto dell'ingrassaggio dei cuscinetti. Siemens AG 610.40 075.21 85 ITALIANO 4.2 Installazione IM B 5 IM V 1 IM V 3 Fig. 3 Forme costruttive - - Osservare le indicazioni della targhetta con i dati sulle prestazioni, dei segnali di pericolo e d'indicazione apportati sul motore. Rispettare le forze assiali e trasversali (vedi le istruzioni di progettazione). Non sono consentite forze assiali con motori dotati di freno integrato. Verificare la conformita con le condizioni (ad es. temperature, altezza d'installazione) sul luogo di montaggio (si veda capitolo 3.2). E' vietato l'uso in zone soggette a rischio di deflagrazione. Rimuovere accuratamente eventuali anticorrosivi dall'estremita dell'albero (utilizzare solventi d'uso comune). Assicurare uno scarico sufficiente del calore di dissipazione. Si raccomanda di osservare su minimo tre lati le distanze di 100 mm dalle parti adiacenti. Osservare una superficie di appoggio uniforme del fissaggio delle flange, evitare serraggi eccessivi delle viti di fissaggio. Utilizzare viti a testa cilindrica ad esagono incassato con classe di resistenza di minimo 8.8. In caso di installazione verticale con l'estremita dell'albero rivolta verso l'alto, assicurarsi che nel cuscinetto superiore non possano penetrare liquidi. Possono essere rimuovati gli occhielli di sollevamento avvitati, una volta terminata l'installazione. Ruotare gli elementi condotti a mano. In caso si verifichino dei possibili rumori di rettifica, rimuovere la causa oppure rivolgersi al produttore. Osservare le coppie di serraggio delle viti di fissaggio della flangia del motore: Motore Vite ISO 4762 Disco DIN EN 7092 Coppia di serraggio per viti (non per collegamenti elettrici) in Nm 1FT703. M6 6 (d2 = 11) 8 1FT704. M6 6 (d2 = 11) 8 1FT706. M8 8 (d2 = 15) 20 1FT708. M10 10 (d2 = 18) 35 1FT710. M12 12 (d2 = 20) 60 Vibrazioni, equilibratura I motori con scanalatura per chiavetta vengono equilibrati dal produttore con mezza chiavetta. Il fenomeno oscillatorio del sistema sul luogo di installazione subisce l'influenza da parte degli elementi condotti, delle condizioni di montaggio, delle operazioni di installazione e delle vibrazioni esterne. In questo modo e possibile variare i valori di oscillazione del motore. 86 610.40 075.21 Siemens AG ITALIANO Elementi condotti ATTENZIONE Non sollecitare l'albero e il cuscinetto dei motori con urti. Non superare le forze assiali e radiali sull'estremita dell'albero consentite dalla norma di progettazione. Non sono consentite forze assiali con motori dotati di freno integrato. Il calettamento e l'estrazione degli elementi condotti (ad esempio il accoppiamento, ruota dentata, puleggia per cinghia) vanno eseguiti con attrezzi adatti (Fig. 4). - Utilizzare il foro filettato nell'estremita dell'albero. - Riscaldare, se necessario, gli elementi condotti. - Durante l'estrazione, utilizzare il disco intermedio per proteggere la centratura nell'estremita dell'albero. - Se necessario, equilibrare completamente il motore con gli elementi condotti secondo la norma ISO1940. A Fig. 4 Il calettamento e l'estrazione degli elementi condotti A Disco intermedio (protezione della centratura nell'estremita dell'albero) 5 Collegamento elettrico 5.1 Note importanti PERICOLO Pericolo di scosse elettriche! Quando il rotore e in movimento, sui morsetti del motore e applicata una tensione di circa 300 V. Effettuare tutte le operazioni elettriche esclusivamente a motore fermo! Fare eseguire le operazioni di montaggio sul convertitore di frequenza e sul connettore esclusivamente da personale qualificato! Rispettare le normative per l'esecuzione dei lavori sugli impianti elettrici! Inserire o staccare le spine solo in totale assenza di tensione. Siemens AG 610.40 075.21 87 ITALIANO Le norme di sicurezza per i lavori da eseguire sugli impianti elettrici secondo la Norma EN 50110-1 (DIN VDE 0105-100): - Lavorare solo in totale assenza di tensione. - Disinserire la macchina. - Proteggerla contro la reinserzione. - Verificare l'assenza di tensione. - Effettuare la messa a terra e cortocircuitare. - Oprire o separare parti sotto tensione situate nelle vicinanze. - Via libera ai lavori. - Allacciare il conduttore di protezione al ! Requisiti per eseguire il montaggio CAUTELA Avviso di possibile danneggiamento al motore! Il collegamento diretto alla rete trifase provoca la distruzione del motore. Mettere in esercizio i motori solo con degli appositi convertitori di frequenza! Rispettare l'esatta sequenza delle fasi! I sistemi di trasduzione e il termosensore sono elementi costruttivi soggetti a rischio elettrostatico (EGB). Non toccare gli attacchi con le mani, ne con attrezzi che possono essere carichi a livello elettrostatico! Si raccomanda l'utilizzo di conduttori confezionati da SIEMENS (non inclusi nella fornitura). Questi conduttori riducono il dispendio per il montaggio e incrementano la sicurezza di funzionamento (vedi le istruzioni di progettazione). - - L'installazione da eseguire a regola d'arte e a cura del produttore dell'impianto / della macchina. Osservare i dati della targhetta (capitolo 3.1) e le indicazioni degli schemi elettrici (Fig. 5). I cavi di collegamento devono essere adatti all'impiego previsto e ai tipi di tensioni e correnti presenti. Nell'alimentazione del convertitore di frequenza e possibile che le forti oscillazioni di corrente e tensione ad alta frequenza provochino dei disturbi elettromagnetici nei cavi di alimentazione del motore. Usare delle connessioni di potenza e delle connessioni dei segnali che siano schermate. Rispettare le istruzioni CEM dettate dal produttore dei convertitori di frequenza. L'interno della spina deve essere pulito, privo di residui dei cavi e umido. Evitare i fili sporgenti. Verificare le guarnizioni, le superfici di tenuta della spina in modo da rispettare il tipo di protezione. Dotare i cavi di collegamento di un'idonea protezione antirotazione, antitrazione, antispinta e antideformazione. Non sono consentite forze permanenti sui connettori. La scanalatura di codifica del collegamento a spina deve essere introdotta rispettivamente allineata nella spina jack, dopodiche il dado di raccordo va serrato manualmente fino all'arresto in modo saldo. In caso di carico termico elevato, ad es. sovraccarico a motore fermo, la funzione protettiva con il termosensore incorporato puo non essere sufficiente. Per questi casi, prevedere ulteriori misure protettive, ad es. monitoraggio it. 88 610.40 075.21 Siemens AG ITALIANO 5.2 Tipo di connettore Supply / / / 8 9 : 0 8 8 9 : 9 %UDNH (QFRGHU 0RWRU : %' %' Motor Power connections 1FT710. 1FT703. - 1FT708. : %' %' 9 9 8 : *1<( %' %' Connector size 1 8 Connector size 1.5 *1<( Signal connections Incremental Encoder sin/cos 1 Vpp 3 (QFRGHU 36HQVH 5 5 % % 06HQVH 0 (QFRGHU & 3 (QFRGHU $ 11 2 12 1 13 16 17 3 9 15 14 4 8 7 6 5 10 Absolute Encoder $ 5 5 36HQVH 5 % % $ 11 2 12 1 13 16 17 3 9 15 14 4 8 7 6 5 10 QRW FRQQHFWHG 5 ' 06HQVH ' & 0 (QFRGHU $ GDWD GDWD QRW FRQQHFWHG QRW FRQQHFWHG FORFN FORFN QRW FRQQHFWHG Fig. 5 Collegamenti e assegnazione dei pin dei connettori Siemens AG 610.40 075.21 89 ITALIANO AVVERTENZA Una modifica impropria della direzione di uscita del connettore provoca danni alle linee di collegamento. Non superare i momenti torcenti consentiti secondo Fig. 6. E consentito apportare massimo dieci modifiche alla direzione di uscita del connettore con l'inserimento dell'accoppiatore adatto fino all'arresto. Connettore di alimentazione 1. Utilizzare connettori di dimensione 1 o 1,5. 2. Effettuare la piedinatura dei connettori come da Fig. 5. Collegare il conduttore di protezione. 3. Collegare il freno tramite il connettore di alimentazione come da Fig. 5. La polarita dere essere rispettata. Connettore di segnalazione per il sistema di trasduzione ed il termosensore 1. Utilizzare il connettore adatto. 2. Effettuare la piedinatura dei connettori come da Fig. 5. 1FT704./706. 1FT708. Gr. 1 P S P P Connettore di alimentazione 1FT708./710. Gr. 1,5 P S S S Connettore di segnalazione Fig. 6 Capacita di torsione del connettore Per torcere il connettore angolare, puo essere utilizzata la spina adatta. Avvitare completamente la spina per evitare danneggiamenti ai contatti. Momenti torcenti massimi consentiti Mmass. Connettore Connettore di alimentazione Connettore di segnalazione 90 Motore Dimensioni del connettore Mmax 1FT703. - 1FT708. 1 Mmax = 12 Nm 1FT708. / 1FT710. 1,5 Mmax = 20 Nm 1FT7. 610.40 075.21 Mmax = 12 Nm Siemens AG ITALIANO 5.3 Motori con interfaccia DRIVE-CLiQ I motori per il sistema di comando SINAMICS S120 sono dotati di un modulo con sensore (modulo elettronico), che contiene la valutazione del trasduttore e della temperatura, nonche una targhetta d'identificazione elettronica. Questo modulo e montato al posto della spina di segnale e ha una presa RJ45plus a 10 poli, che viene denominata interfaccia DRIVE-CLiQ. La piedinatura e indipendente dal trasduttore interno del motore. AVVERTENZA Il motore non va sollevato o trasportato per il modulo! CAUTELA Il modulo ha un contatto diretto con componenti soggetti a rischio elettrostatico. Non toccare gli allacciamenti con le mani o con attrezzi che possono essere carichi elettrostaticamente! Fig. 7 Motore con modulo con sensore La connessione del segnale tra il motore e invertitore avviene tramite una linea DRIVE-CLiQ MOTION-CONNECT. e consentito l'utilizzo esclusivamente di linee confezionate da SIEMENS. Questi conduttori riducono il dispendio per il montaggio e incrementano la sicurezza di funzionamento. La spina della linea DRIVE-CLiQ va attaccata in modo tale da far scattare le molle a scatto, prestando attenzione alla codificazione della spina. Siemens AG 610.40 075.21 91 ITALIANO '5,9(&/L4,QWHUIDFH 09 5-B5;1 5-B;53 5-B7;1 5-B7;3 39 .7< - SLQ,QSXW (QFRGHU 5 :+ 5 %1 Fig. 8 Pin dei DRIVE-CLiQ Direzione di uscita del cavo: Il modulo e montato sul motore al posto della spina di segnale. Puo essere ruotato di circa 270 o 180. Il campo di rotazione e rappresentata nelle figure seguenti. Il momento torcente tipico e di 4...8 Nm. Torcere il modulo solo a mano, non e consentito l'impiego di pinze per tubi, martelli e attrezzi simili. CAUTELA Una modifica impropria della direzione di uscita del cavo provoca danni alle linee di collegamento. Non superare il campo di torsione massimo consentito! E consentito apportare massimo dieci modifiche all'angolo di torsione del modulo all'interno del campo di torsione! 6 Messa in funzione CAUTELA Pericolo termico causato dalle superfici incandescenti! La temperatura superficiale dei motori puo superare i 100 C. Non toccare le superfici incandescenti! Se necessario, apportare la protezione dal contatto elettrico! Gli elementi costruttivi termosensibili (cavi elettrici, elementi costruttivi elettronici) non possono venire a contatto con superfici incandescenti. 92 610.40 075.21 Siemens AG ITALIANO 6.1 Verifica prima della messa in funzione Prima della messa in funzione, assicurarsi che - tutti i collegamenti siano stati eseguiti regolarmente e che i giunti a spine siano ben serrati, - tutti i dispositivi di protezione del motore siano attivi, - il comando non sia bloccato, - non siano presenti altre fonti di pericolo, - il comando non sia danneggiato (nessun danno dovuto al trasporto o allo stoccaggio), - le chiavette situate nell'estremita dell'albero (se presenti) non possano saltar fuori. 6.2 Sequenza di messa in servizio Osservare le istruzioni sulla messa in funzione del convertitore di frequenza (ad es. SIMODRIVE, MASTERDRIVES MC, SINAMICS). AVVERTENZA Pericolo rappresentato dal rotore in movimento! Assicurare gli elementi condotti e la protezione contro le scariche! Proteggere le chiavette (se presenti) di modo che non possano saltar fuori! ATTENZIONE Il freno e concepito come freno di arresto. Sono consentiti arresti di emergenza; si vedano le istruzioni di progettazione. Non e consentito utilizzare il freno come freno di lavoro. 1. Aprire il freno per quanto necessario. 2. Verificare la funzionalita (apertura e chiusura) del freno. Applicare sui Pins +BD1, -BD2 (Fig. 5) 24 V DC 10% e verificare la corsa libera del rotore (nessun rumore di abrasione). 3. Verificare il montaggio del motore, l'accoppiamento bloccato e la centratura. 4. Verificare l'idoneita e la regolazione degli elementi condotti per le condizioni di impiego previste, p.es. tensione della cinghia. 5. Verificare la connessione di alimentazione e di segnalazione. 6. Verificare la funzionalita dei dispositivi ausiliari, se presenti. 7. Verificare le misure precauzionali dei componenti mobili e quelli sotto tensione. 8. Mettere in funzione il sistema di comando come descritto nelle istruzioni per l'uso del convertitore di frequenza o invertitore. 9. Verificare l'osservanza del numero massimo di giri (nmax) consentito (si veda l'indicazione sulla targhetta). Il limite massimo del numero di giri e il massimo numero di giri consentito per un esercizio di breve durata. 10. Il termosensore incorporato non e in grado di coprire tutti i guasti possibili (osservare le indicazioni riportate nelle istruzioni di progettazione). Siemens AG 610.40 075.21 93 ITALIANO 7 Istruzioni in caso di guasto In caso di alterazioni rispetto al funzionamento normale o in caso di guasto, procedere innanzitutto in base al seguente elenco. A questo scopo, osservare anche i capitoli corrispondenti delle istruzioni per l'uso dei componenti dell'intero sistema di comando. Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza neanche in fase di esercizio di prova. Se necessario, consultare il produttore o il centro di assistenza SIEMENS. Per la messa in funzione, sistema motore-convertitore di frequenza: A&D Hotline + 49 180 50 50 222 Per motore/componenti del motore: Consultazione dello stabilimento +49 174-3110669 Guasto Causa Eliminazione Andamento non uniforme Schermatura insufficiente del Verificare la schermatura e il collegaconduttore del motore o del tras- mento a massa (si veda capitolo 5.1) duttore Amplificazione del convertitore troppo elevata Vibrazioni Adeguare il convertitore (si vedano le istruzioni per l'uso del convertitore di frequenza) Elementi di accoppiamento o Riequilibrare macchina operatrice equilibrati in modo incorretto Errore di centratura della trasmis- Ripetere la centratura del gruppo sione motore Rumori Viti di fissaggio allentate Controllare e serrare le giunzioni Corpi estranei all'interno del motore Riparazione da parte del produttore Danno al cuscinetto Riparazione da parte del produttore Il motore si surriscalda Sovraccarico del comando (temperatura in superficie d >140 C) Il controllo della tempera- Scarico di calore impedito da depositi tura reagisce 94 610.40 075.21 Verificare il carico (si veda la targhetta) Pulire la superficie degli azionamenti Assicurare una libera alimentazione e scarico dell'aria di raffreddamento Siemens AG ITALIANO 8 Ispezione, manutenzione, smaltimento Effettuare la pulizia a seconda del grado di sporcizia specifico, per assicurare uno scarico sufficiente del calore di dissipazione. Poiche le condizioni di funzionamento sono molto diverse, possono essere pronunciate solo scadenze indicative con funzionamento corretto. Alla sostituzione dei cuscinetti a sfera del motore andrebbero sostituiti anche i trasduttori, poiche anche i cuscinetti dei trasduttori sono soggetti a usura. Valori indicativi: - Durata di utilizzo del cuscinetto 25 000 ore - Guarnizioni ad anello per l'albero circa 10 000 ore con lubrificazione ad olio. AVVERTENZA I lavori di assistenza tecnica al motore possono essere eseguiti solo da officine autorizzate Lo smaltimento dei motori deve avvenire nel rispetto delle prescrizioni nazionali e locali relative al normale processo di materiali oppure restituendoli al costruttore. Durante lo smaltimento occorre osservare quanto segue: - Trattare Iolio secondo la normativa sugli olii esausti - Non miscelare con solvente, detergenti a freddo o residui di vernice - Separare i componenti per il riciclaggio in base a: - rottami elettronici (ad es. elettronica del trasduttore, moduli sensori) - rottame ferroso - alluminio - metalli verniciati (ruote di ingranaggi, avvolgimenti di motori Siemens AG 610.40 075.21 95 Siemens AG Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik Geschaftsgebiet Motion Control Systeme (MC) D-97615 Bad Neustadt an der Saale _________________________________________________________________ Siemens Aktiengesellschaft Order No.: 610.40 075.21 Edition 10/2007